Oui, mais là,wikipédia perpétue une très grosse erreur qu'on retrouve dans plein d'ouvrages occidentaux, à savoir la confusion entre
yamabushi et
sôhei !
Rien que la photo de l'article : c'est celle d'un
sôhei ! Il n'y a qu'à cliquer sur les versions japonaises des articles, pour voir que cette même photo illustre l'article "
sôhei", et pas "
yamabushi". Dans tout ce que j'ai pu lire en japonais sur les
yamabushi/
shugenja, je n'ai rien trouvé qui indique une quelconque activité belliqueuse (si ce n'est contre les fantômes et les démons !

)
L'erreur vient surtout du fait que
yamabushi a souvent été faussement traduit "guerrier de la montagne", alors que quand on regarde les kanji,
yamabushi s'écrit 山伏, et
bushi (guerrier) : 武士 ! Rien à voir !
Yamabushi signifie "ceux qui couchent, ou qui se prosternent, dans la montagne" !
Une autre source possible d'erreur, est que les moines de l'Enryaku-ji sur le Mont Hiei, et particulièrement ses moine guerriers, étaient appelés
yama-bôshi ou
yama-hôshi 山法師 (littéralement "les moines du Mont").
yamabushi...
yamabôshi... on peut vite confondre !
A savoir que le terme sôhei 僧兵 ("soldat-moines"), n'est pas contemporain des moines guerriers en question, et n'a été utilisé pas les historiens qu'à partir de la période d'Edo (où il n'y a plus de moines-guerriers !!).
A leur époque, les
sôhei étaient appelés
hôshi-musha 法師武者 ( "guerriers-moines"), ou
akusô 悪僧 ("moines féroces").
