Je me suis donc amusé à les dessiner, et aussi à traduire leur nom, ou leur en trouver un qui corresponde au contexte, plutôt qu'une transcription simple comme c'est fait dans les comics version japonaise habituels.
Voilà ce que ça donne !
AO-ONI
青鬼
" ogre vert"

ISHI-NO-MONO
石之物
"chose de pierre"

KUMONDO
蜘蛛人
"homme araignée"

ONI-ZATÔ
鬼座頭
"aveugle intrépide"

RÔGAN
狼貛
"blaireau loup"

Il y en a d'autres sur mon blog, où je me suis aussi un peu plus étalé sur le pourquoi du comment du choix de ces noms.