Ca reste la VO. VO signifiant Version Originale, qu'il l'écrive en anglais, en français ou en moldave, ça reste la VO.Kakita Inigin a écrit :Kundera a écrit une partie de son oeuvre en français ...
Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
Ca reste la VO. VO signifiant Version Originale, qu'il l'écrive en anglais, en français ou en moldave, ça reste la VO.Kakita Inigin a écrit :Kundera a écrit une partie de son oeuvre en français ...
J'ai un pote qui travaille chez L'Atalante et qui m'a dit qu'en général c'est un tiers de plus en nombre de pages quand on passe de l'anglais au français. Comme en prime les éditions anglo-américaines de poche (paperback) ont tendance à accepter plus de pages que les françaises, et qu'il ne regroupe pas les tomes (ce qui est en soi logique car a priori chacun est une entité en lui-même) cela doit pouvoir faire 20 en français, mais pas 30.Ding On a écrit :Je sais que Jordan est amerloque. Mais si il a écrit 10 tomes en anglais, j'ose à peine imaginer combien ça fait en français (30 tomes ?).
ne t'inquiete pas, j'ai pas accroché non plus a la compagnie noire.Kitsuki Katsume a écrit :Perso, je n'ai pas accroché du tout, mais je reconnais être un peu unique dans ce cas parmi les gens que je connais.kakita-toshi a écrit :la compagnie noire......mes prochains achats ?alors
est-ce que la compagnie va pas me décevoir ?? des avis sioux plès ?
Je reprend :Kakita Inigin a écrit :Non le truc c'est que Mikoshi parlait des vf il me semble. Mais si c'est 10 vo, ben comme on doit être au 14 en vf en kiosque, il n'en reste que 6 (heureusement que je me lesfais offrire à mon anniv' par lot de 3).
NEKO !!E***** c'est excellent