Musha Shugyo: traduction

Forum dédié aux créations communes des forumistes de la voix.

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri

Avatar de l’utilisateur
ungody
Ronin
Messages : 153
Inscription : 13 oct. 2007, 09:17
Localisation : Saint Pol Sur Mer (Dunkerque)
Contact :

Musha Shugyo: traduction

Message par ungody » 26 juin 2009, 16:53

Voila, le sujet est lancé, est-ce que des volontaires se sont lancés ou veulent se lancer dans la traduction des webzines Musha Shugyo ?
"Remporter la victoire est simple; le vrai défi c'est de parvenir à terminer la bataille" Akodo

Les rôlistes du dunkerquois • Le forum

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Message par Kakita Inigin » 26 juin 2009, 17:24

Sachant qu'avant, il faut demander l'accord des auteurs.
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Kakita Kyoko
Samurai
Messages : 681
Inscription : 20 déc. 2004, 20:40

Message par Kakita Kyoko » 26 juin 2009, 18:16

Je veux bien aider, moi.

Avatar de l’utilisateur
ungody
Ronin
Messages : 153
Inscription : 13 oct. 2007, 09:17
Localisation : Saint Pol Sur Mer (Dunkerque)
Contact :

Message par ungody » 27 juin 2009, 07:23

Kakita Inigin a écrit :Sachant qu'avant, il faut demander l'accord des auteurs.
Oui bien entendu, on ne va pas s'amuser à traduire sans leur accord....
"Remporter la victoire est simple; le vrai défi c'est de parvenir à terminer la bataille" Akodo

Les rôlistes du dunkerquois • Le forum

Avatar de l’utilisateur
Gap
Adhérent
Adhérent
Messages : 707
Inscription : 10 juil. 2003, 14:13
Localisation : Suisse

Message par Gap » 27 juin 2009, 07:32

Ce qu'il y a de bien, c'est que le rédac'chef est français. Ca facilitera la discussion. Bon courage :)
- Gap

Otaku Mike
Eta
Messages : 4
Inscription : 18 août 2008, 08:59

Message par Otaku Mike » 17 août 2009, 05:05

Alors les amigos, ça avance comment cette trad? ;)

Mon avis sur le sujet, c'est que plutôt que de traduire le zine en entier, les gens qui font la Voix du Rokugan (le zine) sélectionne les quelques articles qu'ils trouvent les plus intéressants, les traduisent, et les intègrent au zine français.
Ca évite de multiplier les sources amateurs en français, offre du contenu supplémentaire à la Voix, limite l'ampleur du projet de trad' pour en faire quelque chose de plus aisé, et tout le monde en bénéficie.

Mike
Katana

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Message par Kakita Inigin » 17 août 2009, 07:37

Ca crée un risque de dépassement des délais pour le webzine, et risque de sortir du thème. Ouille.
Enfin, c'est à discuter avec l'équipe du webzine, quoi.
ImageImageImageImageImageImage

Répondre