Faut s'assurer que ceux qui sont en cours de trad le sont vraiment sinon on les reprend ^^
Où sont les scénars 10 et 11? Y'a un trous dans les faits/en cours/à relire/à pdfiser... Il manque 10 et 11

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
Oulà, du calme mon ami (enfin pas encore mais j'espère bientôt ). Je ne dis pas que je ne profiterai à fond du fait que les traductions sont faites ! Mon but est clairement d'obtenir des scénarii à faire jouer en début d'année prochaine...Le YAN a écrit :Yukimura tu te proposes pour quelle tache ? vu que l'anglais ne semble pas etre ton fort, je te sens pas de faire de la trad right ?
alors tu te sens de faire de la relecture ? de la mise en page en pdf ??
franchement si c'est relancé le bourricot juste pour que tu te serves en scenarii et que tu ne fournisses aucun labeur perso je prefererai autant passer ma semaine a faire autre chose (entre la gastro de la petite, les majs incessantes sur le wiki five et le jdr que j'ai toujours pas préparé pour ce week end... 3615 my life comme ils disent chez bob a coté ! ^^)
c'est cool merci ! ^^Hida Koan a écrit :Je vais rechopper les 13 et 15, et m'y remettre.
y'en a que 3 en cours de trad, j'attends d'avoir des news des traducteurs (sinon pm dans la semaine...) et clairement s'ils ne sont plus de la fête, les scénarios seront remis sur l'établi.Faut s'assurer que ceux qui sont en cours de trad le sont vraiment sinon on les reprend ^^
ben voila ce qui arrive quand des traducteurs se désistent ! ^^Où sont les scénars 10 et 11? Y'a un trous dans les faits/en cours/à relire/à pdfiser... Il manque 10 et 11
et ca date pas d'aujourd'hui ! ^^Hida Koan a écrit :Y'a un problème dans les numérotations de fichiers!!!
faut aller dans fichiers -> scenarios traduitsDéjà je trouve pas le 13 et le 15 traduits...
non non c'est bien le 12 ma bonne dame !De plus L'obscurité tombante ou je sais plus quoi c'est le 10 et pas le 12 (enfin Falling Dardkness)
pas possible sans droit d'acces a la ML. Donc pour l'instant fie toi a ce que je te dis ! ^^J'ai idée qu'il faut revoir les intitulé des fichiers de scénars sinon on ne s'y retrouvera plus!
Du coup je sais pas quoi relire... On dirait que "Au dépens du peuple à déjà été relu deux fois... On part la dessus ou pas? Quelqu'un le relit une troisième fois?)
Mais rassures toi je suis très calme (limite 2 de tension la en fait...)Daidoji Yukimura a écrit : Oulà, du calme mon ami (enfin pas encore mais j'espère bientôt ).
ATTENTION: Living Rokugan a un moteur hybride !!!En ce moment je suis en train de rédiger / copier / mettre en forme et adapter les règles de la 3ème édition pour faire jouer une campagne avec la storyline de la 1ère édition (et donc Living Rokugan).
Alors d'une:Enfin en particulier avec l'archiviste, Parvez, qui semblait avoir disparu...
Je le note et je m'en félicite comme dirais l'autre...- relecture (là j'suis full ready !)
En l'absence de chef, je m'en occupe vu que je cause deja avec eux pour HoR ! ^^PS : je peux m'occuper de la discussion avec les anglophone, j'ai l'habitude de travailler en anglais, mais il me faudrait être introduit auprès d'eux et qu'on me fasse un topo sur ce qu'on leur avait dit à l'époque...
Si seulement je le pouvais ! ^^PS 2 : pourrais-tu m'accepter à la liste de diffusion ?
Personnellement non. Mais toute personne capable de faire ressurgir Koan du fond des bois a fondamentalement son utilité dans l'équipe ! ^^En espérant t'avoir un peu convaincu de ma motivation...
Ok je te garde toi aussi sous le coude en attendant le réveil des grands anciens...Alfindor a écrit :Coté relecture, je dois pouvoir apporter ma pierre a l'édifice si après le scénar que je dois relire cette semaine, JBeuh n'en a plus à me faire relire
Je me quote moi-même, cela me semble plus simple. Ce que je disais au mois d'avril est toujours vrai. Sauf que j'ai encore moins de temps. Au mieux, ce sera une relecture, et encore seulement parce que je trouve ce projet intéressant et que la communauté est sympa.Kitsuki_Gentaro a écrit :Je vois avec plaisir que de nouvelles personnes se montrent intéressées par ce projet. Tant mieux. Puissent-ils tenir plus longtemps que leurs vaillants prédecesseurs et mener ce projet à l'étape de la mise à disposition à la foule en délire.
Pour les nouveaux venus: vous trouverez ci dessous le lien vers la traduction des chroniques d'Otomo Hiroshi, qui est la storyline inachevée de Living Rokugan dans laquelle s'inscrit la multifloppée de scénarios en cours de traduction.
viewtopic.php?t=3437
Je repasserai de temps en temps et, pourquoi pas, reprendrai du service. Mais seulement si le projet redémarre pour de vrai: mes temps libres se font rares...