Traduction et orthographe japonaises 2

Forum dédié aux hors sujets.

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri

Avatar de l’utilisateur
Aemon
Samurai
Messages : 449
Inscription : 07 mai 2002, 23:00

Message par Aemon » 01 sept. 2006, 00:16

Pour "solution", je te conseille "sukebe" :mal:


C'est sûrement subjectif mais je trouve que cela résout beaucoup de problèmes :akuro:

Après, si tu veux "solution" dans le sens "éradication de tout problème" je te conseille "bukake". Si ta copine connait, je te garantis que tu n'auras plus de problème avec elle :arme:

:king:

Avatar de l’utilisateur
Kõjiro
Gouverneur de province
Messages : 10092
Inscription : 12 mai 2002, 23:00
Localisation : District Hojize
Contact :

Message par Kõjiro » 01 sept. 2006, 08:24

Aemon a écrit :Pour "solution", je te conseille "sukebe" :mal:


C'est sûrement subjectif mais je trouve que cela résout beaucoup de problèmes :akuro:

Après, si tu veux "solution" dans le sens "éradication de tout problème" je te conseille "bukake". Si ta copine connait, je te garantis que tu n'auras plus de problème avec elle :arme:

:king:
Pervers... ;)
Image
"Les impôts sont le prix à payer pour une société civilisée. Trop de citoyens veulent la civilisation au rabais" - Henry Morgenthau, remettant son rapport sur l'utilisation abusive des paradis fiscaux par les contribuables au président Roosevelt en 1937.

Avatar de l’utilisateur
Pénombre
Magistrat d émeraude
Messages : 6402
Inscription : 28 juil. 2003, 10:07
Localisation : Dans ma tête, mais des fois j'ai un doute...
Contact :

Message par Pénombre » 05 sept. 2006, 12:08

on dit hentai :)

sinon, je me demandais si le nom "iuchiban" pouvait avoir une signification quelconque en japonais, même en japonais rokugani ?

Avatar de l’utilisateur
Bayushi Ryumi
Gokenin
Messages : 1887
Inscription : 17 mai 2004, 17:08
Localisation : Ryoko Owari

Message par Bayushi Ryumi » 05 sept. 2006, 13:10

Mmm non Sukebe c'est plus pervers que Hentai qui lui est très péjoratif :sarcastic:
ImageImage
"Durex Sed Latex" - Ryumi latine magistrate

Avatar de l’utilisateur
Pénombre
Magistrat d émeraude
Messages : 6402
Inscription : 28 juil. 2003, 10:07
Localisation : Dans ma tête, mais des fois j'ai un doute...
Contact :

Message par Pénombre » 05 sept. 2006, 13:16

je sais, et je doute que Kojiro ait voulu être péjoratif justement :)

Avatar de l’utilisateur
Mugen
Gokenin
Messages : 1219
Inscription : 18 juil. 2002, 23:00
Localisation : La Celle st Cloud (78)
Contact :

Message par Mugen » 05 sept. 2006, 13:53

Pénombre a écrit :on dit hentai :)

sinon, je me demandais si le nom "iuchiban" pouvait avoir une signification quelconque en japonais, même en japonais rokugani ?
Je crois que le "iuchi" était sensé vouloir dire quelque chose du genre "Hématomancie".

En effet, la forme neutre du verbe "dire" est "iu", et l'une des lectures du kanji pour "sang" est "chi".

Il va sans dire qu'il s'agit d'une construction typique du Rokugango (go = langue)...

Pour "ban", c'est peut-être le même que dans "kuroiban", "garde" ?

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19644
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Message par Kakita Inigin » 05 sept. 2006, 14:01

garde sang parole.
joli nom ...
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Pénombre
Magistrat d émeraude
Messages : 6402
Inscription : 28 juil. 2003, 10:07
Localisation : Dans ma tête, mais des fois j'ai un doute...
Contact :

Message par Pénombre » 05 sept. 2006, 14:05

donc, de manière alambiquée, Iuchiban est "celui qui garde les secrets (les dires) du sang"

;)

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19644
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Message par Kakita Inigin » 05 sept. 2006, 14:12

Oui j'arrivais pas à le formuler bien, merci Pénombre.
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Message par Akaguma » 05 sept. 2006, 16:35

Mugen a écrit :
Je crois que le "iuchi" était sensé vouloir dire quelque chose du genre "Hématomancie".

En effet, la forme neutre du verbe "dire" est "iu", et l'une des lectures du kanji pour "sang" est "chi".

Il va sans dire qu'il s'agit d'une construction typique du Rokugango (go = langue)...
:clap: ;)

Avatar de l’utilisateur
Mugen
Gokenin
Messages : 1219
Inscription : 18 juil. 2002, 23:00
Localisation : La Celle st Cloud (78)
Contact :

Message par Mugen » 12 sept. 2006, 00:34

Kakita Inigin a écrit :garde sang parole.
joli nom ...
Ah non, c'est pas "parole" mais "dire".
Le verbe "dire".
A l'"infinitif".

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Message par Akaguma » 25 sept. 2006, 09:17

En fait, iu-chi-ban, donnerait "le gardien du sang qui parle" (ou du "sang qui dit") :fou:

Avatar de l’utilisateur
Katsumi
Samurai
Messages : 360
Inscription : 28 avr. 2006, 14:15

Message par Katsumi » 03 nov. 2006, 15:58

Histoire de chiffre

J'ai mes partiels demain avec une question existentielle qui me trotte dans la tete

les nombres pour les mois sont ils compter comme les jours ?

( ichigatsu / futsugatsu / miggatsu )

ou comme un compte normal ( ichigatsu / nigatsu / sangatsu / yongatsu )

d'ailleur je ne sais meme pas si on dirait pas plutot yougatsu...ou yogatsu..

Rhaaaaaaaaa ca m'apprendra a secher les cours...

Katsumi qui en 4 ans, n'a jamais pris la peine de s'interesser aux chiffres...

( Mathophobe inside XD )
"There is no Strength in dishonor ! " Doji Domotai
Image

Avatar de l’utilisateur
Bayushi Ryumi
Gokenin
Messages : 1887
Inscription : 17 mai 2004, 17:08
Localisation : Ryoko Owari

Message par Bayushi Ryumi » 03 nov. 2006, 16:03

Akaguma a écrit :En fait, iu-chi-ban, donnerait "le gardien du sang qui parle" (ou du "sang qui dit") :fou:
D'ailleurs en anglais on parle de Bloodspeaker.
ImageImage
"Durex Sed Latex" - Ryumi latine magistrate

Avatar de l’utilisateur
Katsumi
Samurai
Messages : 360
Inscription : 28 avr. 2006, 14:15

Message par Katsumi » 03 nov. 2006, 16:04

sinon pour ce qui est de la definition de Ban :

- soir / nuit
- numero

mais pas garde

Ban wo suru = garder / surveiller

ca vien probablement du fait qu'on surveillait surtout la nuit...

je demanderais a une de mes profs ^^
"There is no Strength in dishonor ! " Doji Domotai
Image

Verrouillé