Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
Dans la mesure où AEG n'a rien mis directement en pdf ça doit être un malentendu ou une mauvaise compréhension.Ding On a écrit :Aucune idée. J'avais cru entendre dire que la VO était amputé d'une partie qui aurait du y figurer et qui a été mise en PDF ensuite.Te serait-il possible de préciser STP? Quel chapitre?
C'est le supplément qui est sorti juste après le très dispensable Prayers and Fortunes, il y a fort à parier qu'on le voit en VF au printemps.Hida Matsuura a écrit :Sinon, Kurumada-san a parlé de Masters of Courts... Voilà un supplément qui m'intéressera au plus haut point ! Serait-il inscrit au planning des traductions, par hasard ?
Bayushixav a écrit :C'est le supplément qui est sorti juste après le très dispensable Prayers and Fortunes, il y a fort à parier qu'on le voit en VF au printemps.Hida Matsuura a écrit :]Sinon, Kurumada-san a parlé de Masters of Courts... Voilà un supplément qui m'intéressera au plus haut point ! Serait-il inscrit au planning des traductions, par hasard ?
j'ai renvoyé les fichiers définitifs (de Maitre de Guerre NDR) après PAO il y a une semaine donc c'est normalement chez l'imprimeur.
La suite c'est: prayers and treasures, masters of court, legend of the burning sands, masters of magic.
Ah ben voilà, ça devrait être ça.Celà dit une partie des dojo du clan du Crabe avaient été coupés (ça a été rectifié dans la VF) et le 4eme de couverture nous annonçait les plans de la Muraille Kaiu mais il n'était pas dans la VO.
Surtout qu'à part pour faire joli ces némuranai ne serviront à rien de rien dans aucune partie. Alors pourquoi nous donner des listes de stats longues comme le bras ?Kakita Yoshino a écrit :La trad de Prayers and Treasures est terminée et on en est à la relecture.
Je pense que ce sera terminé pour mi-novembre avec une sortie stratégique pour Noël?
Pour ce qui est de l'utilité ben je trouve ça déjà moins bien que les deux autres dans le sens où on apprend pas grand-chose.
La liste de nemuranaï tous plus puissants les uns que les autres sont bof et les nouveaux sorts des shug sont encore plus bourrins...
Mais bon il sera en couv dure!!!
Je suis d'accord avec toi même le rythme de traduction est forcément tributaire de la VO (celà dit y avait un peu de retard en VF).Ding On a écrit :Sinon cool le planning, même si les vils clients que nous sommes aimeraient un rythme plus rapide. Mais bon, ça doit pas être évident à traduire tt ça donc bravo à l'équipe qui s'améliore qd même de supp' en supp'.
Le site est en rade et pas q'un peu.Hida Geo a écrit :Là toi trouver bonheur