Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri
Je ne suis pas très enthousiaste pour shinsen gumi, à cause de la forte connotation historique de ce terme.matsu aiko a écrit :Les 'Mondai Ketsu' sont la colère de l'Empereur.
Comment pourrait-on appeler un corps de magistrat ayant une fonction similaire (exécutions de personnages importants) , appelés familièrement 'les nettoyeurs de Satsume' , mais au service du Champion d'Emeraude ?
Pas de souci, Akaguma-sama !Akaguma a écrit : Oups, j'avais zappé ta question !
J'espère qu'il est encore temps...
que penses-tu du Torinashi-gumi ???
du verbe torinasu "intercéder (intervenir) pour (en faveur de)..., s'entremettre dans (une affaire), offrir (prêter) ses bons offices à quelqu'un".
Ou alors, le Kaiketsu-dan ???, ou le Kaiketsu-gumi ???
du verbe kaiketsu suru "résoudre (un problème), arranger, régler, solutionner..."
Ou bien
Saigorai-dan (ou -gumi)???? (?)
ou Saigoso-dan (ou -gumi) ???? (?)
qui signifient tous les deux, à peu de choses près, "groupe de l'ultime recours"
Je vais te mettre plusieurs traductions... tu feras le triKitsuki Katsume a écrit : de Vérité, au sens des faits par opposition aux apparences
gensô 幻想 illusion, vision, fantaisieet de Illusion au sens justement desdites apparences
hakuchô 白鳥 "littéralement : oiseau blanc"axl_2baz a écrit :Quelques noms de bestioles svp ??
Cygne
ari 蟻Fourmi
Loup
ôkami et ookami, c'est le même mot. il n'est juste pas transcrit avec le même systèmeKõjiro a écrit :Loup c'est ookami si je ne me goure pas... Ou ôkami...
A confirmer...