[Traduction] Masters of War, supplément online

Forum dédié aux créations communes des forumistes de la voix.

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri

Soshi Yabu
Diplomate
Messages : 2452
Inscription : 19 juin 2004, 13:26

Message par Soshi Yabu » 18 mars 2009, 21:53

Pas que. Genre, isolation en lieu et place d'isolement. DOnc petit bug de trad aussi. Je pense que je t'envois ça demain dans la journée.

Avatar de l’utilisateur
Kakita Kyoko
Samurai
Messages : 681
Inscription : 20 déc. 2004, 20:40

Message par Kakita Kyoko » 20 mars 2009, 15:31

Ôtez-moi d'un doute...
La première forteresse sur les terres du clan du Dragon, c'est bien Shiro Mirumoto, non ?
Parce que dans ce cas, y'a une petite erreur dans le supplément, qu'il faudra corriger dans la traduction. Merci de confirmer ou d'infirmer.

Hida Matsuura

Message par Hida Matsuura » 20 mars 2009, 15:36

De mémoire, c'est, de bas en haut : Mirumoto, Kitsuki, Agasha, Togashi.

Avatar de l’utilisateur
Hida Kyoji
Shokunin
Messages : 46
Inscription : 13 août 2009, 22:24
Localisation : Entre Brest et la RP

Message par Hida Kyoji » 30 août 2009, 18:02

Bonjour

le lien ne fonctionnant plus, est-il possible néanmoins de trouver cette traduction ? J'ai le supplément Masters of War (en Français d'ailleurs); et je suis particulièrement intéressé par le supplément au supplément ^^

Ou sinon peut-on me dire où trouver la version anglaise ? (je maîtrise cette foutue langue gaijin).

:crabe: Kyoji
Image

Dictionnaire Rokugani-Français.
Lettre K.
Kuni Chiwawa : n.m. désignant un molosse énorme, et servant à l'accueil dans les maisons Kuni. D'où l'expression "Kuni Chiwawa, Hida-san"; lorsque l'on accueille un ami (Hida, l'ami).
Lettre T.
Tetsubo : n.m. signifiant diplomatie, dans les terres du Clan du Crabe.

Avatar de l’utilisateur
Kilsen
Hyakusho
Messages : 64
Inscription : 12 oct. 2008, 11:31

Re: [Traduction] Masters of War, supplément online

Message par Kilsen » 18 nov. 2009, 07:01

Voilà, après plus de sept mois d'inactivités, me revoilà.

Pardon pour le retard que ça a pris, j'ai eu de graves problèmes familiaux, professionnels et médicaux (enfin bref, c'est pas important, je vais mieux maintenant).

Et donc, voilà la version 0.40 de Masters of War, qui comprend donc:
- le Clan de la Grue (dans sa version définitive, sauf modifications mineures)
- le Clan du Dragon
- le Clan de la Mante
- le Clan de l'Araignée

La prochaine version devrait sortir un peu avant Noël, avec le Clan du Phénix.

Voilà le lien, pour ceux qui ne souhaiteraient pas retourner à la première page:

Masters of War

Merci encore à Kyoko-san pour son aide et encore désolé pour le retard que ça a pris.
Je rie de tout de peur d'avoir à en pleurer...
Prince Kheldar alias Silk - La Mallorée

Avatar de l’utilisateur
Hida Kekkai
Artisan de clan
Messages : 3320
Inscription : 28 oct. 2002, 00:00
Localisation : Muraille Kaiu
Contact :

Re: [Traduction] Masters of War, supplément online

Message par Hida Kekkai » 19 nov. 2009, 23:57

il y a quelques coquilles sur la partie Dragon (phrases bancales, mots manquants)

je fais un envoi des corrections?
ImageImage
"La sodomie, ça sert à élargir le cercle de ses amis" Nicolas S. dictateur

Avatar de l’utilisateur
Kilsen
Hyakusho
Messages : 64
Inscription : 12 oct. 2008, 11:31

Re: [Traduction] Masters of War, supplément online

Message par Kilsen » 20 nov. 2009, 03:07

Avec plaisir, cette partie-là n'a pas vraiment été relue, donc la traduction laisse probablement à désirer.

Souhaites-tu mon adresse mail, ou tu veux me l'envoyer par mp?
Je rie de tout de peur d'avoir à en pleurer...
Prince Kheldar alias Silk - La Mallorée

Répondre