Voilà une petite explication de comment est organisé un fief durant la période d'Edo. Ce fief est donné en exemple, mais en fait, chaque fief pouvait avoir ses propres variantes.
Organigramme
Organisation d’un fief (Basé sur le fief d’Okayama 岡山藩, un domaine de 315 000
koku de la province du Bizen 備前国, possédé par la famille Ikeda 池田家)
daimyô 大名 (« seigneur d’un grand terrain qui porte un nom »), appelé aussi
hanshu 藩主 (seigneur d’un fief (
han))
Directement sous les ordres du
daimyô, il y a les
karô 家老 (intendant de la maison, littéralement « ancien de la maison/famille »). Il y en a deux : un
kuni-garô 国家老 qui gère le fief lorsque le seigneur est de service à Edo, un an sur deux ; et un
edo-garô 江戸家老 qui gère les affaires de la (ou les) résidence(s) que le seigneur possède à Edo lorsqu’il est sur ses terres.
Les
chûrô 中老 (« moyens anciens ») assistent les
karô.
Comme le seigneur d’Okayama, tout
daimyô peut posséder une résidence féodale (
hantei 藩邸) dans les villes sous contrôle direct du shôgunat, comme Kyôto, Ôsaka, Fushimi, Hyôgo, Nikkô, Sunpu, Nagasaki, ou autres. Avec l’accord du shôgun, bien sûr !
Le
kyôto-rusui 京都留守居 s’occupe de sa résidence à Kyôto, l’
ôsaka-rusui 大阪留守居, de celle d’Ôsaka, et le
fushimi-zaiban 伏見在番 de celle de Fushimi.
Le
kuni-garô à sous ses ordres les différents intendants (
bugyô 奉行) du fief
- le
shûmon-bugyô 宗門奉行 (intendant des affaires religieuses) surveille les registres des temples ou est recensée la population, et s’assure qu’il n’y a pas de chrétiens dans le fief. Il est secondé par des
shûmon-aratame 宗門改 (examinateurs des affaires religieuses).
- l’empire, à l’époque était divisé en provinces (
kuni 国), elles-même divisées en cantons (
gun 郡, prononcé aussi
kôri). Quand un fief est grand, il peut s’étendre sur plusieurs
gun, voire, pour certains, plusieurs
kuni. Le
gundai 郡代 (substitut cantonal) préside au
gun-kaisho 郡会所 (conseil cantonal) et représente le
daimyô sur un canton, et en gère les affaires concernant les habitants. Il est assisté par un
kôri-bugyô 郡奉行 (intendant cantonal), lui-même secondé par des
daikan 代官 (fonctionnaire-substituts). Sous les ordres de ces derniers, il y a les
zaikata shita-yakunin 在方下役人 (sous-préposés des campagnes) qui font le lien avec les chefs de villages, appelés
shôya 庄屋 ou
muraosa 村長 dans le centre et à l’ouest du Japon,
nanushi 名主 à l’est, et
kimo-iri 肝煎 au nord), Il y a quelques fois un chef pour un groupe de village, appelé
ôshôya 大庄屋. Les chefs de village sont assistés par les
kumi-gashira 組頭門 (chefs de groupes (à ne pas confondre avec les
kumigashira de l’armée qui sont bien des
bushi !), appelés aussi
hittô 筆頭,
toshiyori 年寄, ou
osa-byakushô 長百姓.
- l’administration du personnel, serviteurs (
chûgen 仲間), pages (
koshô 小姓), servantes (
jijo 侍女 ou
koshimoto 腰元) et autres, est gérée au sein de l’
omote-goyô-beya 表御用部屋. Il y a un
ôgoshô-gashira 大小姓頭 (chef des « grands pages », qui s’occupent des appartements privés), un
soku-goshô-gashira 側小姓頭 ou
chûgoshô-gashira 中小姓頭 (chef des « pages personnels ») et un
tsugi-goshô-gashira 次小姓頭 (chef des pages suivants), appelé aussi
kogoshô-gashira 児小姓頭, chef des « petits pages »). La responsable des servantes peut être appelée
rôjo 老女 (« vieille femme »). Ils s’occupent aussi des messagers (
tsukaiban 使番, ou
daimyô-hikyaku 大名飛脚 «courrier daimyal»), des secrétaires (
hisho 秘書, ou
yûhitsu 祐筆), et autres…
- l’armée (
ban 番) du fief est dirigée par un
ban-gashira 番頭 (commandant), qui a sous ses ordres les
kumi-gashira 組頭 (capitaines) des différentes sections (
kumi 組) :
-
kachi-gumi-gashira 徒組頭 (capitaine des fantassins),
-
yumi-gumi-gashira 弓組頭 (capitaine des archers),
-
teppô-gumi-gashira 鉄砲組頭 (capitaine des mousquetaires),
-
yari-gumi-gashira 槍組頭 (capitaine des lanciers),
-
uma-mawari-gashira 馬廻頭 (capitaine de la garde rapprochée), etc.
- la comptabilité (
kanjôsho 勘定所 ) est dirigée par le
kanjô-gashira 勘定頭 (chef des finances), secondé par des
saku-mawarikata 作廻方 (surveillants des récoltes), et des
hangata ou
han no kata 判形 (préposés aux sceaux). Sous leurs ordres se trouvent le
gin-bugyô 銀奉行 (intendant à l’argent), et le
miseki-bugyô 見積奉行 (intendant aux comptes).
- la surveillance du fief est gérée par un
ô-metsuke (grand inspecteur), et ses agents sont des
hokô-metsuke (inspecteurs itinérants)
- la gestion de la capitale du fief (
jôkamachi 城下町 « ville sous le château »), et des autres villes importantes (lorsqu’il y en a), se fait au
machi-kaisho 町会所 (conseil communal) présidé par le
machi-bugyô 町奉行 (prévôt de la ville). Il cumule les fonctions de maire, de commissaire, et de juge pour les affaires concernant les
chômin 町民 (les
heimin 平民 (roturiers) qui habitent la ville). Il a sous ses ordres un
machi-metsuke 町目付 (inspecteur de la ville), qui dirige des
yoriki 与力 (officiers de la prévôté). Ceux-ci sont assistés par des
dôshin 同心 (agents), qui eux-mêmes ont parfois recours aux services de
heimin pour les assister : les
okappiki 岡っ引き ou
okahiki 岡引き (« fouilles-collines »). A Edo, on les appelle aussi
goyô-kiki, 御用聞き (« les oreilles du shôgunat »), dans le nord-est :
meakashi 目明, et dans l’ouest :
tesaki 手先.
- le
jisha-bugyô 寺社奉行 (intendant des temples et sanctuaires) gère des affaires des temples bouddhiques et des sanctuaires
shintô. Il décide des nominations, et est chargé des affaires judiciaires impliquant le clergé. Les
jisha-metsuke 寺社目付 (inspecteurs des temples et sanctuaires) mènent les enquêtes pour son compte.
- dans le cas des fief côtier, ils peuvent avoir une petite flotte militaire. Celle-ci est commandée par le
fune-bugyô 船奉行 (intendant aux navires) , Sous ses ordres se trouve un
funate-sakuji-bugyô 船手作事奉行 (intendant aux chantier des navires militaires)
Il peut y avoir d’autres fonctions encore comme :
-
ezu-bugyô 絵図奉行 (intendant aux cartes et plans).
-
kura-bugyô 蔵奉行 (intendant aux greniers)
-
sake-bugyô 酒奉行 (intendant aux alcools)
-
bugu-bugyô 武具奉行 (intendant aux armes et armures)
L’
edo-garô commande aussi plusieurs fonctionnaires qui s’occupent de la résidence du
daimyô à Edo. Ce sont à peu de choses près les mêmes titres que ceux qui sont dirigés par le
kuni-garô. On trouve ainsi un
edo-ban-gashira 江戸番頭 qui y commande la garde, un
edo-kanjô-gashira 江戸勘定頭, qui y gère les comptes, un
edo-bugu-bugyô 江戸武具奉行, qui s’occupe de l’armurerie, etc.