Page 1 sur 2
Discussion sur les traductions des nouvelles d'AEG
Publié : 17 nov. 2008, 20:57
par Soshi Yabu
Je sépare les deux aspects. L'autre topic servira à lister les histoires et leurs traductions.
Celui-ci, à discuter les dites traduction.
Publié : 18 nov. 2008, 09:09
par Yogo Kazu
Moi, je veux bien aider à traduire, mais il faudra me fournir la nouvelle (en la postant sur l'autre post, comme pour celles en cours).
Par contre, je ne pense pas m'y mettre avant le w-e prochain, le temps de récupérer un bon dico d'anglais.
Et bien entendu, je demande la clémence (et surtout une relecture), car je n'ai pas la prétention d'être un traducteur niveau professionnel, même si j'espère faire un boulot correct

.
Publié : 18 nov. 2008, 09:53
par Soshi Yabu
Toute aide est bonne à prendre.
Pour ce qui est du dico, si tu as accès régulièrement au net, je te conseille celui-ci:
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais//
Il est très réactif, et te trouve souvent les bonnes réponses.
Publié : 18 nov. 2008, 10:04
par Hida Matsuura
A titre perso, je me sers de
www.wordreference.com
Il est très dynamique, très efficace (il y a un système de forum en plus du dico pour les traductions spécifiques), et offre l'avantage non négligeable de ne pas être un gros poids de dico sur les genoux (pour avoir traduit deux suppléments de JdR au dico manuel, je peux vous dire que c'est une chose à éviter à la longue ^_^)
PS : mon intervention n'était que pour donner un lien vers un dico, je n'aurai pas le temps de m'investir dans ce projet, même s'il a l'air intéressant.
Publié : 18 nov. 2008, 10:08
par Yogo Kazu
Soshi Yabu a écrit :Toute aide est bonne à prendre.
Pour ce qui est du dico, si tu as accès régulièrement au net, je te conseille celui-ci:
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais//
Il est très réactif, et te trouve souvent les bonnes réponses.
Pas directement, mais je vais bientôt avoir Internet à la maison (c'est une question de jours).
Merci pour les liens, en tou cas

Publié : 18 nov. 2008, 10:32
par Tankenka
Question Yabu, tu parles des nouvelles d"'aujourd'hui mais tu comptes remonter jusqu'à quand ?
je te demande parceque je crois que sur le net on trouve les premières nouvelles traduites (clan wars....)
Publié : 18 nov. 2008, 14:39
par Soshi Yabu
Jusqu'à où, globalement, disons début lotus.
Ryoko OWari a fait déjà plusieurs traductions qu'il n'est pas utile de refaire. J'essaye de faire un point dans la soirée sur ce qu'il reste à traduire.
Publié : 18 nov. 2008, 22:09
par Soshi Yabu
Bon, je commence à actualiser la liste des nouvelles, mais ça prend longtemps, y'en a beaucoup, rien que sur l'année qui vient de s'écouler.
Publié : 18 nov. 2008, 22:46
par Hida Koan
Je trouve que c'est une bonne idée ^^ (à rajouter à la liste de projets

)
Publié : 19 nov. 2008, 11:49
par Isawa Yoshimitsu
Ryoko Owari ne fait il pas du boulot la dessus ?
(je n'y suis pas passe depuis tres longtemps)
Yoshi, juste pour eviter les doublons

Publié : 19 nov. 2008, 13:26
par Soshi Yabu
J'ai laissé plusieurs messages sur Ryoko owari, en mp, sur forum, depuis plus d'une longue semaine, et je n'ai eu aucune réponse.
ALors comme les dernières nouvelles traduites sont plutôt anciennes, je me suis dit que nous avions là une opportunité.
Publié : 21 nov. 2008, 22:08
par Soshi Yabu
Voici donc une première nouvelle de traduite.
JE l'ai insérée dans le topic des nouvelles. Peut-être devrions nous faire un topic par traduction, pour pouvoir discuter plus à l'aise, je ne sais pas.
En tous cas, vous trouverez la traduction, A CORRIGER LARGEMENT JE PENSE, ici:
http://www.voixrokugan.org/nouvelle_voi ... &Itemid=15
Publié : 23 nov. 2008, 19:57
par Soshi Yabu
Inigin a fait une première relecture/correction, j'ai donc édité et placé la nouvelle version dans l'autre topic. Si des gens voulaient bien la lire...
Publié : 24 nov. 2008, 17:52
par Yogo Kazu
Je suis en train de faire la traduction de la Conclusion: Partie 1 sur le Chancelier Impérial, donc ne reprenez pas cette traduction, sauf à vouloir faire le boulot deux fois
La traduction est d'ailleurs faite au 3/4. Quand j'aurai le temps, je relirai ta version, Yabu

Publié : 24 nov. 2008, 17:57
par Soshi Yabu
Ok, ça marche, je note que tu bosses dessus.