Page 1 sur 1

bushigo = langage des samurai

Publié : 20 févr. 2008, 23:59
par Akaguma
Voilà un site très sympa qui permet de traduire des mots ou phrases de japonais contemporains, en "langage des samurai", comme dans les films d'époque !

http://monjiro.net/

C'est assez amusant :

konnichi wa => go-kigen ikaga de gozaru ka お機嫌いかがでござるか
o-genki desu ka => o-tassha de gozaru ka お達者でござるか
o-negai shimasu => o-negawi itasu おねがゐいたす
arigatô => arigataki shiawase ありがたき幸せ
gomen nasai => katajikenai かたじけない
watashi wa Akaguma desu => sessha wa Akaguma de gozaru 拙者は赤熊でござる
(sessha 拙者, qui signifie littéralement "personne maladroite", est la façon dont un samurai peut parler de lui-même à quelqu'un à qui il doit témoigner du respect)
etc...

En plus, ce site donne aussi des traductions en plusieurs dialectes japonais. C'est super intéressant !!

Publié : 21 févr. 2008, 08:02
par Kakita Yoshino
La trad littérale des formules alambiquées m'eût beaucoup plu...

Car pour moi là ça reste du...chinois

Re: bushigo = langage des samurai

Publié : 21 févr. 2008, 14:48
par Akaguma
Oups ! Gomen !

konnichi wa => go-kigen ikaga de gozaru ka お機嫌いかがでござるか "Comment est votre humeur ?"
o-genki desu ka => o-tassha de gozaru ka お達者でござるか "Etes-vous en bonne santé ?"
o-negai shimasu => o-negawi itasu おねがゐいたす "je vous fais une demande"
arigatô => arigataki shiawase ありがたき幸せ "(je suis) reconnaissant et heureux"
gomen nasai => katajikenai かたじけない "(je vous suis) redevable"
watashi wa Akaguma desu => sessha wa Akaguma de gozaru 拙者は赤熊でござる "Je suis Akaguma" (= "je m'appelle Akaguma")

Publié : 21 févr. 2008, 21:27
par Moto Shikizu
ca va donner du sel aux cenars histoires et parties ce genre de langage ! :ok:

Re: bushigo = langage des samurai

Publié : 27 févr. 2008, 11:34
par Hida Ichi
Akaguma a écrit :Voilà un site très sympa qui permet de traduire des mots ou phrases de japonais contemporains, en "langage des samurai", comme dans les films d'époque !

En plus, ce site donne aussi des traductions en plusieurs dialectes japonais. C'est super intéressant !!
Pardonnes moi cette question d'un néophyte.

Quand tu parles de "langage des samouraï" ?

Tu parles du langage de la classe des samouraï, par opposition à un langage plus simple parlé par le peuple à la même époque.

ou

Tu parles du langage parlé il y a deux, trois, quatre siècles par toutes les classes avec des constructions de phrase plus compliqué et un style plein de métaphores...

Publié : 27 févr. 2008, 21:06
par Moto Shikizu
Domo argato Ichi san, depuis qu'il a mis cette adresse, je me dis il faut aller voir, et a chaque fois je passe a autre chose ! :cut:

Re: bushigo = langage des samurai

Publié : 28 févr. 2008, 11:36
par Akaguma
Hida Ichi a écrit :Quand tu parles de "langage des samouraï" ?

Tu parles du langage de la classe des samouraï, par opposition à un langage plus simple parlé par le peuple à la même époque.

ou

Tu parles du langage parlé il y a deux, trois, quatre siècles par toutes les classes avec des constructions de phrase plus compliqué et un style plein de métaphores...
Je parle du japonais de l'époque, parlé par tout le monde, aussi bien les samurai que les paysans. Si tu mets une phrase polie, il te donne une phrase polie de l'époque. Si tu en met une familière, il t'en donne une familière de l'époque.

Evidemment, c'est un qu'un traducteur en ligne qui donne des phrases qui font "genre époque des samurai".
Ce n'est donc pas toujours du japonais rigoureusement classique. C'est juste pour faire "style". ;)

Toujours pour le fun, si tu lui demande voiture, il te répondra palanquin ; hotel = auberge ; vélo = cheval ; avion = palanquin volant... :)