Page 1 sur 3
[Univers] Scénarii non-traduits ?
Publié : 22 avr. 2005, 17:24
par Hida Kekkai
Quels sont les scénarii existants en anglais (VO) et non traduits ?
De quoi parlent-ils ?
Sont-ils interessants ?
Où peut-on les trouver ?
merci

Publié : 22 avr. 2005, 18:16
par Kocho
Les scénarios officiels non traduits sont, à ma connaissance (mis à part Bell of the Dead, à présent traduit par la Voix...) :
• Midnight Blood, recueil de deux scénarios. Le premier est moyen avec une idée exploitable mais sans plus, mais le deuxième sur les terres et les mers de la Mante est assez bien construit...
• Void in the Heavens a un énorme potentiel un excellent sujet, de bonnes scènes, mais un gros défaut à mon sens... les Scorpions y sont assez caricaturaux... En fait je suggérerais de le transposer sur les terres de la Grue ou du Lion et de faire un peu de travail sur les personnages... Du coup les choix des PJ deviennent plus ambigus. Pour moi ce devrait être une histoire sans méchant mais ou tout le monde a ses raisons. Cela dit, il n'y a pas besoin d'énormément de travail pour en faire une excellente partie.
• Il y a un scénario dans le supplément "Way of Bloodspeaker qui est un peu trop sur le schéma classique, menace, enquête confrontation... et n'offre pas vraiment de situations originale.
• Mimura est plus un mini setting de campagne mais rien n'empèche de s'en inspirer pour un scénario ambiance Sept samurai, ou Yojimbo de Kurosawa et tout utiliser pour un seul scénario...
En quasi officiel, j'ai presque fini la trad et la maquette de Mirror Mirror... Mais je traîne un peu...
Pour en savoir plus :
viewtopic.php?t=1658&postdays=0&postorder=asc&start=45
Publié : 22 avr. 2005, 18:33
par Hida Kekkai
merci
quelqu'un les a en Vo ?
on peut les traduire (bien évidement pour ceux qui auront la VO

)
Publié : 22 avr. 2005, 18:37
par Kocho
Ben oui moi.
Mais j'aurais pas trop le temps de participer à une traduction.
Je suggérerais en premier lieu de traduire Void in the Heaven...
Publié : 22 avr. 2005, 23:52
par Mirumoto Hijiko
Je confirme :
Void in the Heavens est une bombe
Midnight Blood est pas mal avec de la préparation
J'ai bien aimé
Bells of the Dead 
(n'est-ce pas Kocho-san ?).
J'ai ces trois là en V.O. et j'avais traduit quelques morceaux de
Void in the Heavens (en fait, les passages "description à donner aux PJs"

)
Publié : 23 avr. 2005, 08:45
par Toranaga
Kocho a écrit :(mis à part Bell of the Dead, à présent traduit par la Voix...)
Ah ouiiiiiiii, et ou peut on le trouver, STP
Publié : 23 avr. 2005, 08:50
par Hida Kekkai
Toranaga a écrit :Ah ouiiiiiiii, et ou peut on le trouver, STP
va voir sur la Forge Kaiu

Publié : 23 avr. 2005, 08:57
par Toranaga
tu aurais le lien, STP
Publié : 23 avr. 2005, 09:08
par Seppun Okama
Mes joueurs viennent de sortir du premier scénario de midnight blood. C'est pour le moment LEUR scénario préféré. Sur les iles de la mante, la chasse aux pirates, affrontement sur une ile perdue, histoire de fantomes, ... Avec les développement que j'ai fait autour des iles de la mante, le fait que j'en aie profité pour leur faire comprendre et apprécier yoritomo, le fait que j'aie croisé ca avec le scénario le masque de yoritomo (lunatic asylium), ils en sont ressortis tout "choses"...
Et c'est LE scénario qu'ils ont préféré de tous les scénarios joués depuis 4 ans.
Bon maintenant, joué tel quel, sans rien de plus, je ne sais pas si ca aurait autant été un succes...
Un grand souvenir. Bientot ils vont faire le second et j'espère qu'il sera aussi épique !

Publié : 23 avr. 2005, 09:17
par Kocho
Seppun Okama a écrit :Mes joueurs viennent de sortir du premier scénario de midnight blood.
Sauf que ce que tu décris, c'est en fait le deuxième du recueil... mais effectivement, gros potentiel pour ce scénario...
Publié : 23 avr. 2005, 09:25
par Ben
le masque de yoritomo
[SPOILER]
je ne l'ai jamais lu mais je crois l'avoir joué, c'est le scénario avec un masque maudit (faisant vieillir) sur une île avec des gobs and co, le tout avec l'accession au pouvoir de Yoritomo aprés l'inkkyo de l'ancien daymio ?
BEn
Publié : 23 avr. 2005, 10:03
par Kocho
Mirumoto Hijiko a écrit :J'ai ces trois là en V.O. et j'avais traduit quelques morceaux de
Void in the Heavens (en fait, les passages "description à donner aux PJs"

)
Si tu les a sur un fichier, ça m'arrangerait, je comptais justement faire ce travail, je dois prochainement faire ce scénar et autant lire en Anglais pas de problème, mais la trad simultané c'est autre chose et je comptais faire ce travail...
Publié : 23 avr. 2005, 13:08
par Mirumoto Hijiko
Envoyé sur ta boîte mail

Publié : 23 avr. 2005, 15:12
par Isawa Yoshimitsu
tu pourrais me l'envoyer svp
Yoshimitsu, qui risque fortement de faire jouer ce scenar
Publié : 23 avr. 2005, 17:56
par Mirumoto Hijiko
C'est fait
Et n'oubliez pas :
c'est ensemble que l'on fait avancer le jeu ©Ketzol-sama