Page 1 sur 2

[Work in Progess] Hindsight

Publié : 30 sept. 2004, 09:22
par Hida Matsuura
J'ai entamé tout récemment le traduction de la campagnette Hindsight. Mais comme il me semble (et comme c'est confirmé par Koan-chan) que notre cher Hijiko est également lancé sur cette traduction, j'ai directement entamé à la troisième partie.

Tibo, si jamais tu as ce message, peux-tu rentrer en contact avec moi pour me dire si tu es d'accord sur le principe, et pour qu'on se mette d'accord ?


Matsuura, bushi qui aime de plus en plus ces auteurs

Publié : 30 sept. 2004, 10:47
par Ben
c quoi Insight ???

c pour Living Rokugan ????

tu ne te serais pas trompé de bouton Matsura ???


BEn

Publié : 30 sept. 2004, 10:51
par Hida Kekkai
Hindsight = rétrospectivement en français, est un superbe scénario, par les auteurs des porteurs de jade, se passant en partie à l'époque du Gozoku :jap:

Publié : 30 sept. 2004, 10:53
par Ben
oups j'avais mal lu désolé :cut:


BEn

Publié : 01 oct. 2004, 18:52
par Kendashi
Si ceux qui le traduise pouvais m'envoyer, petit à petit, l'étendue de leur traveau pour que je prenne connaissance de la vision des auteurs du Gozoku se serait :fete:


:ken:

Publié : 01 oct. 2004, 19:12
par Hida Kekkai
Je l'ai lu en anglais et ça me semble pas mal coller avec celle du supplément de la Voix :)

Et puis ya quelques PNJs hauts en couleur et reprenables :) j'aime assez leur Daimyo Bayushi du Scorpion :)

Publié : 19 mai 2006, 18:51
par JBeuh
Ca en est tout ça? Parce que j'aimerais bien le lire dans la langue de Verlaine, moi...


JBeuh, qui embête Matsuura & Hijiko...

Publié : 19 mai 2006, 23:57
par Hida Matsuura
Désolé de t'apprendre qu'il y a longtemps que j'ai laissé tomber le projet. Je venais de terminer la traduction de deux suppléments pour Earthdawn à l'époque, j'étais en manque, je me suis jeté sur Hindsight.

Je tiens à la disposition de qui les veut, pour continuer le travail, les quatre ou cinq malheureuses pages que j'ai traduites.

J'ignore où en est Hijiko-kun.


Matsuura, bushi qui finit un projet sur trois...

Publié : 24 nov. 2006, 18:25
par Imitsu
Bonjour !

j'aimerais bien recupere ce scenario :)

en anglais et tes trad ^^

j'essayerais de le traduire pour amener ma contribution a ce site :)

Publié : 24 nov. 2006, 18:40
par JBeuh
Vois avec Mirumoto Hijiko. Il s'est relancé dernièrement dans sa traduction.

Bienvenu et merci pour ta proposition spontanée de participer à ce site!

JBeuh, comme disait Ketzol (c'est qui ça? :langue:), "c'est ensemble que l'on fait avancer le jeu"...

Publié : 25 nov. 2006, 08:42
par Kyorou
JBeuh a écrit :JBeuh, comme disait Ketzol (c'est qui ça? :langue:), "c'est ensemble que l'on fait avancer le jeu"...
Damn', ca nous ramene loin !

Publié : 31 mars 2007, 16:22
par Bayushi Tegoshi
Puis-je vous demander où en est ce projet ?

Publié : 31 mars 2007, 23:42
par Hida Matsuura
Le mieux est de poser la question à Mirumoto Hijiko-kun. Je ne sais pas s'il passe ici, mais c'est en tous cas un habitué du reste de la Voix, un MP reste donc la meilleure solution de contact. ;)


Matsuura, bushi-relais

Publié : 12 juin 2007, 19:41
par Heichi umeno
Comme j'ai un peu de temps là (après tout, on n'a que le temps qu'on se donne), j'aimerai moi aussi souscrire à ce projet.
D'autant plus que Fortunes Perdues et Miroir des vanités sont déja traduit, ca me permettra de mettre un peu la main à la patte.

Je double ce message d'un MP à destination de Mirumoto-san

Publié : 13 juin 2007, 11:22
par Bayushi_Ribio
* Ribio se frotte les main par avance*
Que cela est interessant, un regret cependant, je ne suis doué en rien qui puisse vous aider.