Page 1 sur 2
[Work in Progess] Hindsight
Publié : 30 sept. 2004, 09:22
par Hida Matsuura
J'ai entamé tout récemment le traduction de la campagnette Hindsight. Mais comme il me semble (et comme c'est confirmé par Koan-chan) que notre cher Hijiko est également lancé sur cette traduction, j'ai directement entamé à la troisième partie.
Tibo, si jamais tu as ce message, peux-tu rentrer en contact avec moi pour me dire si tu es d'accord sur le principe, et pour qu'on se mette d'accord ?
Matsuura, bushi qui aime de plus en plus ces auteurs
Publié : 30 sept. 2004, 10:47
par Ben
c quoi Insight ???
c pour Living Rokugan ????
tu ne te serais pas trompé de bouton Matsura ???
BEn
Publié : 30 sept. 2004, 10:51
par Hida Kekkai
Hindsight = rétrospectivement en français, est un superbe scénario, par les auteurs des porteurs de jade, se passant en partie à l'époque du Gozoku

Publié : 30 sept. 2004, 10:53
par Ben
oups j'avais mal lu désolé
BEn
Publié : 01 oct. 2004, 18:52
par Kendashi
Si ceux qui le traduise pouvais m'envoyer, petit à petit, l'étendue de leur traveau pour que je prenne connaissance de la vision des auteurs du Gozoku se serait

Publié : 01 oct. 2004, 19:12
par Hida Kekkai
Je l'ai lu en anglais et ça me semble pas mal coller avec celle du supplément de la Voix
Et puis ya quelques PNJs hauts en couleur et reprenables

j'aime assez leur Daimyo Bayushi du Scorpion

Publié : 19 mai 2006, 18:51
par JBeuh
Ca en est tout ça? Parce que j'aimerais bien le lire dans la langue de Verlaine, moi...
JBeuh, qui embête Matsuura & Hijiko...
Publié : 19 mai 2006, 23:57
par Hida Matsuura
Désolé de t'apprendre qu'il y a longtemps que j'ai laissé tomber le projet. Je venais de terminer la traduction de deux suppléments pour Earthdawn à l'époque, j'étais en manque, je me suis jeté sur Hindsight.
Je tiens à la disposition de qui les veut, pour continuer le travail, les quatre ou cinq malheureuses pages que j'ai traduites.
J'ignore où en est Hijiko-kun.
Matsuura, bushi qui finit un projet sur trois...
Publié : 24 nov. 2006, 18:25
par Imitsu
Bonjour !
j'aimerais bien recupere ce scenario
en anglais et tes trad ^^
j'essayerais de le traduire pour amener ma contribution a ce site

Publié : 24 nov. 2006, 18:40
par JBeuh
Vois avec Mirumoto Hijiko. Il s'est relancé dernièrement dans sa traduction.
Bienvenu et merci pour ta proposition spontanée de participer à ce site!
JBeuh, comme disait Ketzol (c'est qui ça?

), "c'est ensemble que l'on fait avancer le jeu"...
Publié : 25 nov. 2006, 08:42
par Kyorou
JBeuh a écrit :JBeuh, comme disait Ketzol (c'est qui ça?

), "c'est ensemble que l'on fait avancer le jeu"...
Damn', ca nous ramene loin !
Publié : 31 mars 2007, 16:22
par Bayushi Tegoshi
Puis-je vous demander où en est ce projet ?
Publié : 31 mars 2007, 23:42
par Hida Matsuura
Le mieux est de poser la question à Mirumoto Hijiko-kun. Je ne sais pas s'il passe ici, mais c'est en tous cas un habitué du reste de la Voix, un MP reste donc la meilleure solution de contact.
Matsuura, bushi-relais
Publié : 12 juin 2007, 19:41
par Heichi umeno
Comme j'ai un peu de temps là (après tout, on n'a que le temps qu'on se donne), j'aimerai moi aussi souscrire à ce projet.
D'autant plus que Fortunes Perdues et Miroir des vanités sont déja traduit, ca me permettra de mettre un peu la main à la patte.
Je double ce message d'un MP à destination de Mirumoto-san
Publié : 13 juin 2007, 11:22
par Bayushi_Ribio
* Ribio se frotte les main par avance*
Que cela est interessant, un regret cependant, je ne suis doué en rien qui puisse vous aider.