Page 1 sur 1

Rencontre décembre. Kyuden... mais Kyuden quoi?

Publié : 10 mai 2004, 10:56
par Hida Koan
Nommer la rencontre du mois de Décembre avec un Zoli nom rokugani (type Kyuden *** - ou attente d'autres idées meilleures?), voilà l'utilité de ce topic!


korokoro [ころころ] bruit d'un petit objet qui roule / voix aiguë et agréable / changement (conversation)
butsubutsu [ぶつぶつ] grognement / plainte à voix basse
一票 ippyou [いっぴょう] une voix (élection)
音声 on'jou [おんじょう] voix / (concept du) son
音声 on'sei [おんせい] voix / (concept du) son
音読 on'doku [おんどく] lire a voix haute
開票 kaihyou [かいひょう] comptage des voix / décompte des votes
泣き声 nakigoe [なきごえ] sanglots / voix éplorée
声 koe [こえ] voix
声色 kowairo [こわいろ] ton de voix / (2) / voix faussée / voix immitée
声変わり koegawari [こえがわり] altération de la voix / mue
大声 oogoe [おおごえ] forte voix / haute voix
得票 tokuhyou [とくひょう] suffrage / voix
発声 hassei [はっせい] émission de voix / phonation / (3) / vocalise
票 hyou [ひょう] vote / voix / suffrage
涙声 namidagoe [なみだごえ] voix larmoyante
音色 on'iro [おんいろ] ton (couleur ou son) / timbre de voix / son de synthétiseur


Moi j'aime bien Kyuden Koe ou Kyuden Oogoe

Ou alors, faudrait trouvé comment on dit Voix de Rokugan...

Si quelqu'un à d'autres idées :)

Re: Nom de la rencontre...

Publié : 10 mai 2004, 12:42
par Moto Shikizu
perso j'aime bien Oogoe. a la sonorite.



pourquoi pas quelque chose comme rencontre des futurs amis ? faut trouver la trad par contre...

Publié : 10 mai 2004, 12:44
par Hida Koan
Pour ami y'a tout ça déjà: (enfin dans le dico sur lequel je vais...)

boーifuren'do [ボーイフレンド] petit ami
親友 shin'yuu [しんゆう] ami intime / meilleur ami
知人 chijin' [ちじん] connaissance / relation / ami
仲良し nakayoshi [なかよし] ami intime
同窓生 dousousei [どうそうせい] ami d'école / ami d'université
彼 kare [かれ] il / lui / petit ami
彼氏 kareshi [かれし] petit ami / mon copain (pour une fille)
友 tomo [とも] ami / camarade / copain
友人 yuujin' [ゆうじん] ami
友達 tomodachi [ともだち] ami
幼なじみ osananajimi [おさななじみ] ami d'enfance
幼馴染 osananajimi [おさななじみ] ami d'enfance
幼馴染み osananajimi [おさななじみ] ami d'enfance
顔なじみ kaonajimi [かおなじみ] connaissance / ami
顔馴染 kaonajimi [かおなじみ] connaissance / ami
顔馴染み kaonajimi [かおなじみ] connaissance / ami

Et futur (trucs bizarres ;) )

花嫁 hanayome [はなよめ] futur mariée / jeune mariée
花婿 hanamuko [はなむこ] futur marié / jeune marié
将来 shourai [しょうらい] futur / perspectives
先 saki [さき] avant / précédent / (2) / pointe (crayon) / bout (de ligne) / (3) / destination / (4) / avenir / futur / suite (d'une histoire)
末 sue [すえ] fin / terme / bout / avenir / futur / plus jeune des enfants
未来 mirai [みらい] futur


Après comment on mixe tout ça :chepa:

Publié : 12 mai 2004, 11:56
par Hida Koan
Mugen VNI - qu'on remercie :x a écrit :
Hida Koan a écrit :rencontre des futurs amis (dixit Shikizu)
Pas sûr :

Raiyû no ai

repas d'automne
Aki no shokuji
voix de rokugan
Rokugan no koe
table de l'amitié
Yûtaku
A noter que l'usage d'une table ne me semble pas très nippon/rokugani...
Alors Kyuden Rokugan no koe? Ca se dit ça :chepa: j'ai un doute quand même... Kyuden Raiyû no ai? Kyuden Tomo?

Vraiment je sèche...

Publié : 12 mai 2004, 12:00
par Moto Shikizu
pour Rayu no ai, pas de kyude devant a mon avis. ben en y reflechissant le kyuden fait de trop avec la pluspart des trad... sauf Kyuden Tomo

Publié : 12 mai 2004, 12:04
par Hida Koan
Et puis excuses moi mais Toshi no Ranbo wo shien shite regisaho (ou un truc du style) c'est pas super court non plus...

Publié : 12 mai 2004, 12:06
par Hida Kekkai
ni super facile a retenir :fee:

Publié : 12 mai 2004, 16:43
par Hida Matsuura
Je vais jouer les chieurs : par pitié, trouvez un nom en quatre syllabes maximum, sans quoi on va forcément le tronquer, et au final, ça ne voudra plus rien dire...


Matsuura, bushi pas nippophile, mais alors pas du tout...

Publié : 12 mai 2004, 16:45
par Hida Kekkai
franchement, puisque c'est l'hiver et donc une cour d'hiver, arrêtons-nous sur "kyuden Paris" tout simplement

Publié : 12 mai 2004, 16:45
par Hida Koan
Kyuden Tomo? Ca existe pas je crois qu'il faut être clair mais c'est court...

Kyuden la_ville_où_ce_sera...