Page 6 sur 16

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 08:14
par Ding On
Pierre Pevel
Ah yes, je me suis enchaîné les Lames du Cardinal et la trilogie Weilsdat. C'est vraiment un bon auteur, il a un style riche (mais pas lourd) qu'il met au service d'histoires finalement assez simples mais assumées dans leur côté cape & épée populaire. J'adore. Et c'est vraiment un gars sympa, pour l'avoir croisé en salon.

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 08:59
par Goju Kaze
Kõjiro a écrit :Accalmie je trouve ça excellent perso, à la fois en tant que trad' mais en plus le nom claque bien justement :)

Par contre Port Real, jamais bien compris le sens de cette traduction, quelqu'un peut m'expliquer ?
Réal est lié à Royal (comme dans Saint Graal, à qui est parfois attribué l'origine Sangre Réal pour sang royal). Donc Port Réal c'est Port Royal en français "moderne". Or, Aegon, il s'est posé là avec ses dragons et la ville est née de ce premier débarquement. Si on devait traduire littéralement le sens de Kingslanding, ça devrait être Débarquement Royal, pas top en français comme nom de ville.
Ding On a écrit :
Pierre Pevel
Ah yes, je me suis enchaîné les Lames du Cardinal et la trilogie Weilsdat. C'est vraiment un bon auteur, il a un style riche (mais pas lourd) qu'il met au service d'histoires finalement assez simples mais assumées dans leur côté cape & épée populaire. J'adore. Et c'est vraiment un gars sympa, pour l'avoir croisé en salon.
Les larmes je n'ai pas encore lu, Weildstat c'est juste excellent (et j'aimerais tant lire d'autres aventures du Chevalier!). J'ai découvert Pevel avec Les Enchantements d'Ambremer, c'est juste excellent (et malheureusement le tome 2 est introuvable, :grr: )

:kaze:

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 09:05
par Ding On
Les larmes je n'ai pas encore lu
C'est le moment : Bragelonne vient de rééditer la trilogie en 1 seul gros tome.

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 09:46
par Goju Kaze
J'ai vu, c'est prévu dans ma liste, mais ma libraire est en vacances ;p

:kaze:

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 10:18
par Ding On
Putain de droits sociaux dans ce pays de mollasses gauchistes !

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 12:11
par Ben
Va t'en sale jeune !

Retourne danser la tecktonik !

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 12:30
par Kzo
Goju Kaze a écrit :Si on devait traduire littéralement le sens de Kingslanding, ça devrait être Débarquement Royal, pas top en français comme nom de ville.
Bah ça ce serait la version québecoise :lol:

+1 sur la traduction des noms propres.
A ce que je sache on ne parle pas de Georges W. Arbuste Junior ou (si on étend cette manie aux autres langues) du dernier film de Steven Montagne de Jeu!

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 12:54
par Goju Kaze
Kzo a écrit :Steven Montagne de Jeu!
:roll:

En bon traduit, ça ne serait pas Stéphane Montagne de Jeu?

:kaze:

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 14:12
par Kaeribe
c'est bien la preuve que les trads en VF sont toutes pourries !


(pour ma part, je ne peux que plussoir ('tain, c'est si beau, le français) les avis evoqués ci dessus, c'est surtout une question d'accessibilité et parfois de snobisme; autant democratiser l'acces aux trucs biens, toutes langues confondues)

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 15:31
par Ding On
+1 sur la traduction des noms propres.
Ben le truc, c'est que qd un anglophone lit ce nom propre, ça lui évoque directement quelque chose. Donc traduire ce nom pour que le francophone ait la même évocation, ça me semble assez naturel. On peut, dans le cas du Trône de Fer, se demander pourquoi ce n'est pas systématique par exemple : genre Tombehiver pour Winter Fell (oui ça doit pas être ça hein, mais je suis pas traducteur moi, monsieur).

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 04 août 2011, 16:53
par Kakita Ideochi
J'débarque un peu dans votre conversation très active, mais perso, j'aime bien lire en VO (enfin quand c'est de l'anglais) justement parceque j'aime pas trop qu'on traduise les noms propres :p
Enfin bon, je comprend qu'ils le fassent. Mais ça manque d'une certaine classe je trouve :p

Et puis quand j'ai lu que la VO, et que d'autres n'ont lu que la VF, et qu'on tente de parler de la même chose... C'est pas facile vu les traductions parfois exotiques des noms propres :)

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 05 août 2011, 11:31
par Ding On
Un billet sur mon blog pour parler d'un essai consacré au Nyctalope.
Indispensable pour les fans de la Brigade chimérique ou les curieux à propos du premier super-héros de l'histoire !

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 05 août 2011, 13:18
par Kzo
Ding On a écrit :Ben le truc, c'est que qd un anglophone lit ce nom propre, ça lui évoque directement quelque chose. Donc traduire ce nom pour que le francophone ait la même évocation, ça me semble assez naturel. On peut, dans le cas du Trône de Fer, se demander pourquoi ce n'est pas systématique par exemple : genre Tombehiver pour Winter Fell (oui ça doit pas être ça hein, mais je suis pas traducteur moi, monsieur).
Tout a fait, mais ce qui me pose problème c'est moins la traduction que la disparition de tout élément anglophone dans l’œuvre.
Dans mon idée, garder les noms propres c'est plus pour garder une porte ouverte vers l’œuvre originale, sa langue et éveiller un peu la curiosité des gens. (Dans la lancée faire aussi le pont entre les VOA-philes et les VF-philes. surtout a l'heure d'internet et Wikipedia :))
Après faudrait une étude un peu poussée pour voir si ça marche.

@Kaze : Oui tout a fait et en plus ça aurait été plus ds le sens de mon opinion ;)

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 15 août 2011, 19:09
par Soshi Noami
Je suis tombé sur un petit bouquin sur le Japon d'Edo écrit par François et Mieko MACE.

Les connaisseurs du Japon de la période ne devraient pas vraiment y trouver grand intérêt si ce n'est pour certaines anecdotes mais pour les autres, il est très très bien. Très clair dans les explications, avec un bon index et une bonne table des matières qui permet de trouver tout de suite l'information voulue (sachant que ça va des forces politiques en place à la nourriture en passant par les arts, les sciences, la société, etc.)
Tout ça tient en 300 pages et se révélera, imho, un très très bon support pour tout ceux qui veulent japoniser leur Rokugan sans se donner trop d'efforts.

Re: [Livres] Romans ou autres bouquins 2011

Publié : 23 août 2011, 08:15
par Goju Kaze
Je viens de finir ma danse avec les dragons.

Bon, sans spoilé, je suis moins en attente de la suite (je veux voir ou il veut en venir mais j'ai plus l'impression de conclusion que dans Feast ou il laisse pas mal de trucs en plan), on sent bien qu'il a eu une double problématique avec des éléments un peu partout qui l'ont empêché de tout prendre en compte avec Feast (la première moitié de Dance est temporellement simultanée avec Feast).

Sinon, le "mort qui n'en est pas un" c'est bien quand c'est usé avec parcimonie, je trouve qu'il abuse un peu, du coup, même s'il massacre allègrement comme d'hab, je met de plus en plus en doute le "il est mort", même quand on voit le cadavre.

Bref, j’attends Winds of Winter pas seulement pour la suite de l'histoire, mais vraiment pour voir s'il ne la fait pas partir n'importe comment.

:kaze: