Page 6 sur 9

Publié : 27 mars 2009, 23:40
par Kitsuki Katsume
@Dôgen
Je n'aime pas trop la répétition du Ciel.
Après, je ne vais pas jouer les chieurs, mais Ciel et toi au moins comptent pour 2 pieds en poésie en français (caelus et tibi comme étymologie), pour suit je ne suis plus certain :mal: . Mais je dois avouer être le premier à avoir du mal à y faire trop attention, à ces histoires d'étymologie sur les pieds...
Sinon, l'idée est intéressante ;).

Sinon, pour ce qui est de répondre au message précédent celui demandant des commentaires sur ton poème :
Amours inédites
Homme et femme mélangés
Histoires miroirs

Publié : 27 mars 2009, 23:49
par matsu aiko
Je t'emprunterai bien ton dernier, Katsume-kun, pour nos écrits avec Mushu ;) Et merci de ta réponse.
Pardon Dogen, je viens de m'apercevoir que j'ai manqué ta question sur to poème. Très honnêtement, je pense que je ne l'ai pas compris. Une petite explication de texte ?

Publié : 28 mars 2009, 00:06
par Kitsuki Katsume
Ben, comme d'hab', je ne suis pas accroché à mes droits d'auteur ;).

Publié : 28 mars 2009, 09:10
par Kakita Inigin
Togashi Dôgen a écrit :Dites les gens, je suis le seul à trouver ça curieux que deux femmes jouent l'un une femme et l'autre un homme, amoureux l'un de l'autre, et qui échangent des poèmes d'amour ? Ca fait pas un peu... ironique ? :france:
:zzz:
Dans quel cadre ? je sais pas de quoi tu parles. :chepa:

Publié : 28 mars 2009, 09:46
par Togashi Dôgen
@Inigin : les trois poèmes écrit par Mushu-san et Aiko-san sont pour les nouvelles sur Kitsuki Nyoko (notamment écrit sur le vent). ;)

@Aiko : Lorsque Miyamoto Musashi est mort, il fût enterré avec son armure tandis que son daisho et sa selle était transmis à ses amis et disciples. Lorsque le bonze eut finit l'oraison funèbre, il y eut un éclair qui traversa le Ciel et tous ceux qui étaient présents comprirent, selon la légende, que c'était un homage du Ciel à Musashi.

@Katsume : merci pour le commentaire, Kitsuki-sama. :jap:

Publié : 28 mars 2009, 10:54
par matsu aiko
arigato :jap:

Publié : 28 mars 2009, 18:52
par Kakita Tsu
Bon retour Sojiro san.

Publié : 28 mars 2009, 20:54
par Kakita Inigin
@Inigin : les trois poèmes écrit par Mushu-san et Aiko-san sont pour les nouvelles sur Kitsuki Nyoko (notamment écrit sur le vent).
merci :jap: (ah oui y'a ça ... oups ... )

Publié : 28 mars 2009, 21:26
par matsu aiko
oui, la production n'est pas très régulière, mille excuses...mais ça avance tranquillement ...et les commentaires sont toujours les bienvenus :x

Publié : 29 mars 2009, 09:14
par Kakita Inigin
Aiko-chan, je ne pensais pas à ton rythme d'écriture, je pensais à mon rythme de lecture. :x

Publié : 28 mai 2009, 11:46
par Kakita Inigin
[size=]Je sais, il est nul... :france: [/size]
il est probablement nul mais il est juste (au moins ça).

Publié : 29 mai 2009, 07:28
par matsu aiko
Ton dernier est super, Inigin :)

Publié : 29 mai 2009, 08:10
par Kakita Inigin
Je l'ai sorti à mes joueurs en pleine partie, pas plus tard que ce matin.
:france:

Publié : 29 mai 2009, 15:56
par Kakita Tsu
Mouiiin, faut que je m'occupe de mes impots aussi ...

Publié : 03 juin 2009, 07:45
par Togashi Dôgen
Regarde les fleurs
Le grand nombre de senryu précédant ce poème là me fait penser au fait qu'au Japon et en Chine, "les fleurs" désignent aussi les prostitués/geisha... C'est un autre poème coquin, Inigin-sama ? :langue:


il est probablement nul mais il est juste (au moins ça).
Arigato, j'espère que tu l'aimes bien quand même. ;)