Page 5 sur 5

Publié : 21 déc. 2006, 10:05
par Bayushi Ryumi
Pas dans la version que j'ai eu entre les mains et je peux te l'assurer. J'en avais même fait la remarque à mon MJ. Mais bon c'est un point de détail...

Quant à reprocher à L5R de ne pas être du japonais à 100% je crois que la plupart des gens s'en moque. L'idée est d'avoir pour nous occidentaux un jeu avec un zest de japonais et du fantastique dessus.

Que des officionados de la langue japonaise s'offusque certes ... mais c'est un peu comme des Tolkienistes qui boudent les films de Peter Jackson. Ce n'est pas la même chose.

Au moins L5R aura eu le bon goût de nous faire découvrir le japon médiéval et ça c'est un grand plus.

Publié : 21 déc. 2006, 10:41
par Hida Ichi
Moi, j'ai joué des années à Bushido et j'ai beaucoup de très bons souvenirs.

Et si je n'avais pas joué à Bushido, je n'aurai certainement pas joué à L5R.

Ensuite, il faut faire preuve de modération, on a le droit de trouver ridicule certains petits détails de l'univers de jeu créé par AEG et autant ne pas jeter le bébé avec l'eau du bain.

N'étant pas japanophone et mes joueurs ne l'étant pas non plus, je garde mes "nikutaï" et mes "kaïsha" car cela fait des années que j'utilise ces termes, mais je trouve intéressant qu'on me dise qu'ils ne veulent rien dire.

D'ailleurs, pour trouver des traductions, babelfish c'est très approximatif et il existe plusieurs dictionnaires en ligne comme :

Dictionnaire anglo-japonais en ligne

et pour la traduction de corporal, il donne les mots suivants :

gochou
(n) corporal

heichou
(n) lance corporal

taibatsu
(n) corporal punishment; (P)

taikei
(n) corporal punishment; jail sentence; gaol sentence

Le terme anglais "lance corporal" étant un terme militaire, "heichou" me semble une traduction intéressante. Maintenant, une deuxième vérification avec une version papier d'un dictionnaire anglo-japonais pourrait être pas mal et quand on se donne la peine d'écrire un jeu sur un univers médiéval-fantastique japonisant, il est utile d'avoir de bons outils de travail.

Publié : 21 déc. 2006, 12:13
par Doji Satori
Bayushi Ryumi a écrit :Pas dans la version que j'ai eu entre les mains et je peux te l'assurer. J'en avais même fait la remarque à mon MJ. Mais bon c'est un point de détail...
Je peux t'assurer que dans la création de personnages, les castes de naissances et "professions" donnent Katakana et / ou Hiragana.

Maintenant, ce n'est effectivement qu'un point de détail des règles et donc cela ne justifie pas trop ta moquerie sur le jeu qui laisse à penser que c'est un grand n'importe quoi.

Comme Hida Ichi, j'ai joué des années à Bushido, j'ai beaucoup de très bons souvenirs et si je n'avais pas joué à Bushido, je n'aurais certainement pas joué à L5R.
Bushido est l'ancêtre des jeux japonisants. Sur certains aspects, il est dépassé mais n'en reste pas moins un excellent jeu.

On peut très bien s'en désintéresser sans pour autant véhiculer des idées fausses comme Mugen le fait à longueur de Troll en répétant que c'est nul au point de vue historique alors qu'il n'y a strictement aucune référence historique et n'a aucune prétention à l'être ou comme Okuma pour qui c'est sinonyme d'aller se faire voir.
Bayushi Ryumi a écrit :Quant à reprocher à L5R de ne pas être du japonais à 100% je crois que la plupart des gens s'en moque. L'idée est d'avoir pour nous occidentaux un jeu avec un zest de japonais et du fantastique dessus.
Moui ...
Personnellement, je préfère appeler un canard, canard plutôt que chien. Ca évite les confusions.
Bayushi Ryumi a écrit :Que des officionados de la langue japonaise s'offusque certes ... mais c'est un peu comme des Tolkienistes qui boudent les films de Peter Jackson. Ce n'est pas la même chose.
Ce n'est pas vraiment la même chose.
Le risque n'est pas d'être dans le faux d'une fiction mais de ne pas parler de la même chose (l'un parle d'un canard, l'autre d'un chien) ou de passer pour un imbécile auprès d'interlocuteurs en transposant Rokugan au Japon (cf. anecdotes d'Akaguma, j'ai eu des mêmes genres de retour).
Bayushi Ryumi a écrit :Au moins L5R aura eu le bon goût de nous faire découvrir le japon médiéval et ça c'est un grand plus.
Plutôt donner l'envie de découvrir le Japon médiéval car le Japon n'est pas Rokugan. :)

Publié : 21 déc. 2006, 14:38
par KamiSeiTo
Moi je suis content que Rokugan ne soit pas le Japon, en ce qui concerne la langue, je préfère utiliser les mots de "vrai japonais"... parce que j'aime et étudie un peu cette langue (et que comme ça il n'y a pas de confusion".
Donc j'apprécie beaucoup quand des gens comme Akaguma, par exemple, re-précisent les choses tant au niveau du language qu'au niveau de "ce qui est/était au Japon" et "ce qui n'est/était pas au Japon"... juste histoire que je le fasse et que je ne me retrouve pas idiot à m'exclamer "HEIN??? Les shugenja ne sont PAS des samuraï? L'EMPEREUR NON PLUS???" Donc merci de continuer... :jap:
D'ailleurs (peut-être pour un autre thread) c'était quoi, au-japon-et-non-pas-à-Rokugan-hin-on-est-bien-d'accord, les shugenja?

Publié : 21 déc. 2006, 15:29
par Akaguma
Je ne peux rien dire au sujet de bushidô, je n'ai jamais eu l'occasion d'y jouer.
Au départ, je jouais à ADD Oriental Adventures, qui est plus une présentation d'un système de règles dans un monde asiatisant (classes de personnages, honneur, arsenal, sorts, et monstres), et n'e décrit que succintement les royaumes de Kara-tur et des environs où cela se passe.

Sinon, pour L5R, je suis d'accord tout pareil comme Doji Satori-sama ! ;)

Et merci Usagi-sama !