Page 35 sur 56
Publié : 26 déc. 2007, 15:47
par Shosuro Uso
Merci, merci
Pour la suite, et si personne n'y voit d'inconvénient, je pense que je vais m'attaquer au 18: A Magistrate's Duty.
Sur ce scénar, il y a des fichiers à traduire en plus de ceux présents dans le vieux dojo?
Publié : 26 déc. 2007, 19:08
par Le YAN
oki je te note sur le 18 !
je regarde ca ce soir si y'aurai pas des certs cachés on ne sait ou...
sinon le kitsuki il arrete pas d'avoir de bonnes idées, quelqu'un serait capable de creer un fichier type sous word avec la mise en page deja toute faite pour les scenarios a traduire ??
ca permettrait d'inclure le laius au Mj, une mise en page quasi finie pour la mise en pdf ensuite,.. tout ca tout ca quoi ! ^^
Merci d'avance !
Edit: pas de fichier caché pour le scenar 18, planning mis a jour en page 34.
Edit 2: le kitsuki m'a fait parvenir un canevas word pour aider a la mise en page des scenarios traduits. si ca interesse des gens me mailer.
Publié : 08 janv. 2008, 21:24
par Hida Koan
Alors...
Est-ce que quelqu'un pourrait dire q'il s'occupe de "Fury of the element" ou "to do what we want"...
Hitotsu n'a plus rien à traduire le pauvre
Une fois que tout le monde s'est bien asuré que personne n'est en cours de trad de ces deux là, je veux bien t'en filer un Hitotsu-san (je viens d'aller les récupérer sur le groupe) mais bon vaut mieux qu'on soit sur avant de faire du taf en doublon quoi...
Ai envoyé mail à notre grand chef/manitou ce soir, on verra bien.
En tous cas j'espère (on espère je présume!) qu'il va bien.
Publié : 09 janv. 2008, 10:04
par Hida Koan
Pour aider Hitotsu on essaie de répondre:
"Est-ce que vous traduisez actuellement Fury of the Elements ou To Do What We Want?"
- Kakita Kyoko: Non
- Kitsuki Hitotsu: bah nan justement il attend
- Daidoji Yukimura/Kakita Kenshin: Non
- Akodo Jiroshi: ?
- Shosuro Uso: Non
- Hida Koan: Non
- Moto Shikizu: nON
- JBeuh: ?
- Le YAN: ?
Publié : 09 janv. 2008, 10:18
par Daidoji Yukimura
Non !
Et j'ai pris un peu de retard sur le scénario que je traduis. Je vous tiens au courant, mais là projet important et avec des délais ultra-shorts au boulot... (+ grippe (la vraie))
Publié : 09 janv. 2008, 13:24
par Shosuro Uso
Nope. Je suis sur A Magistrate's Duty, que je finirai en peu de temps... dès que j'aurai retrouvé ma clé USB.
Publié : 09 janv. 2008, 21:37
par Kakita Kyoko
Je fais Face of Fear.
Je suis aussi dans Midnight's blood (qu'on pourrait p'têt traduire par Minuit Sanglant, tiens...)
Pis y'a les scénarii à relire.
Pis j'ai un nouveau boulot.
Pis j'ai des jeux sur le net.
Et j'ai qu'une pitite tête...
Kyoko, overbooked...
Publié : 10 janv. 2008, 07:44
par Moto Shikizu
Moto Shikizu a écrit :17 A Foreign Legacy : moto shikizu – EN COURS
c'est celui ci que j'ai sous le coude, et c'est un double scenar (il y a deux partie etant chacune de la taille d'un scenar normal). tout ca pour dire que non je ne m'occupe par de "Fury of the Elements" ni "To Do What We Want".

Publié : 10 janv. 2008, 13:32
par Hida Koan
On va y arriver Hitotsu-san

manque que trois réponses
"Est-ce que vous traduisez actuellement Fury of the Elements ou To Do What We Want?"
- Kakita Kyoko: Non
- Kitsuki Hitotsu: bah nan justement il attend
- Daidoji Yukimura/Kakita Kenshin: Non
- Akodo Jiroshi: ?
- Shosuro Uso: Non
- Hida Koan: Non
- Moto Shikizu: nON
- JBeuh: ?
- Le YAN: ?
Publié : 10 janv. 2008, 13:34
par Hida Koan
On attend ce soir et sinon je t'en fait parvenir un des deux par mail (mais je pense que c'est bon, Jiroshi faisait un des premiers scénar - le 10 - et JBeuh et Le Yan mettent en page et relisent)
Publié : 10 janv. 2008, 14:06
par Le YAN
Euh pardon j'etais u peu a la rue et j'ai pas trop suivi ce qui a bien pu se passer ces derniers temps (en gros depuis noel chui un peu parti ailleurs mais je sais pas encore ou...)
bref moi sur mon planning j'ai personne sur les 2 scenarios cités par koan-chan, donc si hitotsu veut se coller sur un je n'y vois aucune objection ! ^^
Publié : 10 janv. 2008, 14:26
par Hida Koan
Il faut le lui envoyer alors il 'na pas accès au groupe (donc pas accès au fichiers...) tu le fais ou je le fais?
Serais-t-il possible d'avoir une liste des scénarios qui font correspondre titres et chiffres?
Publié : 10 janv. 2008, 15:29
par Le YAN
Bon je viens de passer sur ma bal gmail et effectivement j'ai mass job en retard !
(donc les gens ne soyez pas si désolé d'etre a la bourre: je suis bien pire que vous ! ^^)
pour hitotsu je vais lui balancer moi meme le fichier comme ca si y'a un cert il va l'avoir et on sera pas obliger de lui balancer plusieurs mails avec des fichiers de partout... ca gagne du temps a tout le monde ! ^^
pour la liste avec les numeros qui vont bien tu as toujours moyen de voir le fichier word "planning de traduction" sur la ML 1000 plumes qui n'est certes plus a jour pour ce qui est des taches a effectuer mais en revanche qui d'une qualité certaine en ce qui concerne ta demande ! ^^
sinon on peut faire plus simple et ce soir je balance le fichier mis a jour de chez moi a tous les participants comme ca on aura la meme base de travail !
EDIT: je viens d'envoyer le 19 - Fury of the Elements a hitotsu. c'etait hichi qui s'en chargé y'a de ca plus d'un an ! l'archeologie ca fait mal...
Publié : 10 janv. 2008, 18:54
par Kitsuki Hitotsu
arigato gozaimasu mina-san
Je m'y met dès que possible.
Publié : 14 janv. 2008, 15:36
par Hida Koan
pour dire que j'ai fini de traduire...
Là depuis hier avec Iraz' on joue au méchant patron avec sa secrétaire docile pour tout taper rapidos (puisque je l'ai fait au crayon)...
C'est moi le méchant patron
