Page 32 sur 56

Publié : 12 déc. 2007, 09:32
par Alfindor
Le YAN a écrit : Ok je te garde toi aussi sous le coude en attendant le réveil des grands anciens...

On se connait ? je suis de Lyon aussi ! ;)
euh, je pense pas qu'on se connaisse, on va dire que je suis pas super connu dans les milieux rolistes / L5A sur lyon mais ca pourrait etre une occaz de se jeter qq verres :)

Publié : 13 déc. 2007, 13:54
par Le YAN
Kitsuki_Gentaro a écrit : Je me quote moi-même, cela me semble plus simple. Ce que je disais au mois d'avril est toujours vrai. Sauf que j'ai encore moins de temps. Au mieux, ce sera une relecture, et encore seulement parce que je trouve ce projet intéressant et que la communauté est sympa.
Domo arigato Gentaro-san, franchement on a quand meme besoin de tous les bras dispos pour pouvoir avancer un peu.
D'accord avec vous, Le Yan et Koan, pour laisser mourir le vieux dojo poussiéreux.
J'aime bien quand les gens sont d'accord avec moi ! ^^
Gmail c'est pratique (enfin pour moi...) et ca me permet aussi de voir en un coup d'oeil l'avancement de tel ou tel scenario.
Si cette énième tentative de relance permet d'avancer un peu, tant mieux. Mais si, enfin et au moins, les fichiers déjà traduits peuvent être mis à la disposition de la communauté, ce sera beaucoup mieux; et le travail fourni depuis... quelques années servira à quelque chose.
en fait le projet s'arrete jamais vraiment c'est juste que le boulot tourne a 3 ou 4 personnes maxi ces derniers temps donc ca n'evolue pas bien vite (car en plus on a nos vies persos a gerer a coté...)
KG, très, mais alors très très dubitatif.
homme de peu de foi ! ^^

Donc de mon coté je me suis permis de faire le rappel des troupes c'est à dire:
- 3 traducteurs (pluie, bayushi tegoshi, kakita einishi)
- 1 relecteur (kenji)
- 1 "mise en pageur" (jbeuh suppleant extraordinaire de Kocho-sama)

Pour l'instant j'ai eu qu'une seule réponse(jbeuh), c'est peu mais déjà beaucoup en soit.
Si vous connaissez de maniere personnelle et amicale certaines des personnes précitées, je ne vous en tiendrai pas rigueur si vous osiez leur en toucher un mot de ma part. :p

Je laisse passer le week end et j'aviserai ensuite de la suite des évènements.

LE CASTING:
- Koan: en cours relecture du 12, puis traduction d'un scenar pendant les vacances de Noel.
- Le YAN: ultime relecture et mise en page du 3, trouver du peon pour faire le boulot a sa place. ^^
- JBeuh: dispo en janvier pour mettre le 3 en pdf quand le fainéant de Le YAN aura bien voulu sy' coller.

LES SECONDS ROLES:
- Alfindor: relecture.
- Daidoji Yukimura: relecture, mise en page, trad (dans cet ordre a priori...)
- Kitsuki Hitotsu: papa noel (il peut tout faire...)
- Shosuro Uso: traduction.

Vala.

Publié : 13 déc. 2007, 14:12
par Hida Koan
Moi je dois relire le 12 et le 15 (je crois bien ;) )

Publié : 13 déc. 2007, 15:43
par Moto Shikizu
perso j'ai tjs un double scenar en cours. J'avoue j'avance lentement, bcp plus que sur les premieres trad, et en partie parce que je croyais le projet defun...

Publié : 13 déc. 2007, 20:56
par Le YAN
Hida Koan a écrit :Moi je dois relire le 12 et le 15 (je crois bien ;) )
rah c'est relou ces numeros qui changent ! ^^
donc Koan tu etais bien sur la relecture du 13-au depend du peuple et du 15-faux semblant.
si tu souhaites continuer a t'y coller je n'y vois aucune objection ! ^^

pour shiziku, comme j'avais pas de nouvelles de toi depuis un bail je t'ai un peu virer de mon planning. :s
si tu te peux me redonner le nom du scenar que je te reinscrive ca serait sympa ! :p

Publié : 14 déc. 2007, 07:33
par Moto Shikizu
17 A Foreign Legacy : moto shikizu – EN COURS

Publié : 14 déc. 2007, 09:20
par Le YAN
Moto Shikizu a écrit :17 A Foreign Legacy : moto shikizu – EN COURS
Domo !
(j'ai tenté de faire de l'archeologie dans le post mais je suis pas remonté assez loin pour trouver l'info myself...)

Allez je me fends d'un autre bilan recapitulatif histoire que toutes les infos se retrouvent dans un meme post.

LE CASTING:
- Koan: en cours relecture du 13 et 15, puis traduction d'un scenar pendant les vacances de Noel.
- Le YAN: ultime relecture et mise en page du 3, trouver du peon pour faire le boulot a sa place. ^^
- JBeuh: dispo en janvier pour mettre le 3 en pdf quand le fainéant de Le YAN aura bien voulu sy' coller.
- Moto Shikizu: en cours de tradution du 17.

LES SECONDS ROLES:
- Alfindor: relecture.
- Daidoji Yukimura/Kakita Kenshin: relecture, mise en page, trad (dans cet ordre a priori...)
- Kitsuki Hitotsu: papa noel (il peut tout faire...)
- Shosuro Uso: traduction.
- Akodo Jiroshi: traduction.
- Ninja Masqué: relecture début janvier.

AVANCEMENT DU PROJET:
FINI: 1 - 2 - 4 - 5 - 6 -12
A METTRE EN PAGE: 3 - 13
EN RELECTURE: 15
A RELIRE: 21
EN COURS DE TRAD: 7 - 8 - 9 - 10 - 17
A TRADUIRE: environ 60 scenarii pour la Saison 1 et 30 sur la saison 2 (toujours en cours aux states).! ^^

Publié : 14 déc. 2007, 11:06
par Hida Koan
C'est toi là le monstre derrière l'ange sur l'avatar? :langue:

Publié : 15 déc. 2007, 14:39
par Akodo Jiroshi
Je suis entièrement disponible pour traduire (et transformer en PDF si besoin ...)

Par contre, j'ai du mal à faire vraiment le tri dans les scénars traduits et non traduits. J'ai, de mon côté de nombreux scénars de LR en VO (il m'en manque 13 sur les 69 que j'ai recensés, surtout les derniers scénars qui sont manquants).

Je suis prêt à traduire ... dites-moi quel scénar, et je m'y attèle de suite ....

Votre Humble Serviteur

Akodo Jiroshi

Publié : 16 déc. 2007, 11:43
par Hida Koan
Coucou

Juste pour dire: j'avais commencer à en relire un autre de plus il fut un temps ^^ Donc voilà ce que je relis là:

- Une heureuse rencontre (Chance meeting) traduit par Shikizu-hime et déjà relu deux fois

- Au dépend du peuple (People's expense) traduit par Kurohito et déjà relu par Kekkai et Yukan

- Faux semblant (Lies, Lies, Lies) traduit par Matsuura-kun et déjà relu par "un illustre inconnu" et Yukan

J'espère que les fichiers sont tous à jour :cut:

++ tout le monde :x

Publié : 16 déc. 2007, 11:55
par Hida Koan
Je viens de voir qu'il parait que A chance meeting a été complètement relu... En attendant plus d'info, c'est pas le premier sur lequel je vais taffer ;)

au delà de ça, comme tu es responsable en chef de ce projet Le Yan (ça y est ça y est promo promo :king: ) tu pourras m'attribuer un scénar à traduire pour pendant les vacances STP ^^

++

Publié : 16 déc. 2007, 12:50
par Le YAN
Pour Koan, oui A Chanc eMeeting est normalement fini...
faut juste que j'y jette un dernier coup d'oeil pour faire de la mise en forme avant pdfisation...

donc tu peux zapper pour celui la et passer a autre chose.. sauf si tu tiens a le relire quand meme... je vais pas t'en empecher ! ^^

pour la traduction a venir, alors c'est lcair que ca serait un peu mieux si on pouvait les enchainer dans l'ordre... en revanche ca se passe comme ca dans le monde de l'entreprise.
Dans le benevolat, autant aussi se faire un peu plaisir et joindre l'utile a l'agreable. Donc je serai plus partisant du "pick un scénario parmi les 10 ou 15 premiers et banco !"

Pour Jiroshi:
- comme je te l'ai déja dit sur la ML: y'a un fichier word avec le planning de ce qui est en cours de réalisation.
- comme dit sur les precedents messages de ce forum: je sonne le rappel des troupes, je vois qui part, qui reste qui revient qui vient et ensuite on assignera le travail a qui de droit j'espere courant de la semaine prochaine.

En tout cas, a partir de maintenant j'utiliserai mon compte gmail comme lieu de transit entre les differents intervenants et ca me permettra d'avoir a dispo les differentes versions de chaque scenar et aussi de savoir par qui ils ont transité et qui ils leur restent a visiter avant d'affronter la foule.

Dans ce but, j'aimerai que vous me fassiez parvenir vos adresses email par PM afin que je puisse vous contacter en privé avec les fichiers qui iront bien bientot.

Voila, c'est tout ce que je peux dire pour l'instant pour ce week end, mon credit temps pour la voix vient de se terminer y'a deja 10 minutes ! ^^
bon dimanche ! moi je cours taper le carton (L5R CCG on se refait pas ! ^^)

Publié : 16 déc. 2007, 19:12
par Akodo Jiroshi
Bonjour à tous,

bon, il faut bien commencer par un bout ...

J'attaque la trad. du 10 A Mantis and his Rat ...

Notez le dans vos tabvlettes que l'on ne s'y colle pas à plusieurs ...

Votre serviteur Jiroshi

Publié : 17 déc. 2007, 19:03
par Hida Koan
J'ai une requête à faire à ceux qui s'occupe de la mise en page.

Ce serait cool de se servir dorénavant de la mise en page tamponnée Voixienne.

Pour ceux que ça intéresse j'ai le module InDesign (avec tout ce qu'il faut... Il y a même un scénario à l'intérieur du dit modèle pour se faire une idée correct et gérer le plus possible de trucs par copier coller sans se faire chier avec deux fichiers ouverts) J'avoue... en ce qui concerne la table des matière faut bidouiller un chouille mais bon... Je fais le SAV après ;)

Voilà... et je pense qu'à terme faudra remodifier ceux qu'on a déjà (mais "à terme" c'est trèèèèèèès loin ^^ )

EDIT: relectures commencée

Publié : 17 déc. 2007, 19:12
par Hida Koan
Celui que je traduis à Noël ce sera Occult Murders (c'est la suite du précédent que j'ai traduit... pas besoin de me préciser qu'il y en a trente mille qui font office de suite je le sais :langue: )