Page 4 sur 15

Publié : 05 juin 2007, 16:03
par Kõjiro
busi - bushi
ninzya - ninja
geisya - geïsha
syugenzya - shugenja
syougun - shogun
musya-syugyou - musha shugyô
Huzi-san - ?
tya-no-yu - cha no yu

Edit : je me doutais que ookami et ôkami était la même chose mais je ne connaissais pas le détail.

Tiens au passage ma petite soeur se met au japonais :)

Publié : 05 juin 2007, 16:31
par Kakita Inigin
cha no yu c'est quoi déjà ?

Publié : 05 juin 2007, 16:42
par Kõjiro
Kakita Inigin a écrit :cha no yu c'est quoi déjà ?
Honte sur toi !

Cérémonie du thé ;)

Publié : 05 juin 2007, 18:12
par Kakita Inigin
Ah.
Oui.
Certes.
...
:mur:

Publié : 05 juin 2007, 19:19
par Hida Kekkai
tu es grue ou crabe Inigin ? :langue:

Publié : 05 juin 2007, 22:47
par Akaguma
Kõjiro a écrit : Huzi-san - ?
Huzi-san - Fuji-san..., le Mont Fuji, quoi ! C'est pour dire que le kunren-shiki, c'est pas pratique !
Tiens au passage ma petite soeur se met au japonais :)
Dis-lui "ganbatte kudasai" de ma part (bon courage, accroche toi bien, etc...) ;)
La pauvre, tu vas sans doute la harceler pour qu'elle te traduise des trucs pas possibles, ou alors tu vas lui chiper ses livres ! ;)
Hida Kekkai a écrit :tu es grue ou crabe Inigin ? :langue:
Peut-être Grue ascendant Crabe :langue:

Publié : 06 juin 2007, 00:31
par Kakita Inigin
Joueur Grue et MJ Crabe. :langue:

Publié : 11 oct. 2007, 10:38
par Hida Koan
J’ai un petit problème…

Souvent (à tort ou à raison) je veux trouver des noms qui veulent dire quelque chose. La par exemple j’ai trouvé le mot soie : kinu que j’aime bien ; et j’aimerais bien faire un prénom avec… Mais je me demande : y’a-t-il une règle en japonais pour savoir comment on accole les mots.

Je m’explique : nous par exemple quand on a « épée » et « or », on sait qu’on peut faire « une épée d’or » (on va pas faire « un or en épée » quoi…)

Y’a un truc en japonais aussi ? (genre on colle l’adjectif devant ou l’adjectif avec une lettre de liaison, des trucs du genre quoi…)

Publié : 11 oct. 2007, 11:02
par Kakita Inigin
Oui.
EU :

"La phrase ets constituée par un ou plusieurs groupes, définissables par des critères formels. Chaque groupe comence par un mot, simple ou composé, suivi d'une ou plusieurs particules. Le mot a un sen et les particules indiquent des fonctions."

Kodomo-ga kino koko-e ko-nakatta-desho-ka (un enfant ne serait-il pas venu ici hier) est composé de mots (kodomo, enfant, kino, hier, koko, "ici", ko, venir, avec des particules comme -ga qui indique le sujet, -e qui indique une direction ...)

Pour ajouter des précisions, on les met avant le mot. (L'élément déterminant précède l'élement déterminé). ex : Chiisai kodomo (petit enfant), ou yoku (1) jitensha-de (2) kuru (3) kodomo (4), l'enfant (4) qui vient (3) souvent (1) à bicyclette (2).

(Encyclopedia universalis, Japon, La langue, corpus 10, p465 b et suivantes)

Publié : 11 oct. 2007, 15:09
par Mugen
Inigin, tu nous sors des bases de grammaire alors que Koan parle de règles de construction de noms propres. C'est pas la même chose...

La règle ici est déjà de mettre l'adjectif avant le nom. Si je reprends ton exemple, "épée d'or" je formerais le nom propre "Kinken" à partir de "Kin" (or) et "ken" (épée).

Je pourrais aussi dire "kin no ken" ou "kane no tsurugi" en introduisant la particule "no" qui signifie ici que la qualité "or" est associée au mot "épée". l'équivalent de "de" en VF...

ATTENTION toutefois aux prononciations "kun" (lecture typiquement japonaise) et "on" (version abatardie de la lecture chinoise) des kanji.
On n'amalgame normalement pas les lectures "kun" avec des lectures "on".

Ainsi, "soie d'or" serait "kinken" (oui, comme tout à l'heure...) et pas "kinkinu" car la lecture "on" du caractère "soie" est "ken".

Et NORMALEMENT l'on utilise plutôt des lectures "on" pour les noms propres. Et souvent même des lectures non-conventionnelles : il est assez difficile de lire les noms et prénoms nippons...

Et pour être exact, on utilisera sans doute plutôt "kogane" plutôt que "kane" en lecture kun pour désigner l'or. Doncc kogane no tsurugi ou kogane no kin...

http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=7D79
http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=5263
http://kanji.free.fr/kanji.php?unicode=91D1

Publié : 11 oct. 2007, 15:11
par Kakita Inigin
(L'élément déterminant précède l'élement déterminé)
C'est ça la éponse principale en fait.

Publié : 11 oct. 2007, 15:26
par Hida Koan
MERCI :jap: :x

En fait si je demande ça c'est surtou pour pas faire chier avec trente mille questions... Mais au final ça m'a l'air super complexe :cut: (enfin à moi néophyte ;) )

Du genre Epée de soie ce serait quoi (nan là le coup du « on » m’a complètement démontée :lol: ) Rooh je sais pas trop en plus, je vais essayer d’en trouver d’autres qui me plaisent ^^

Publié : 11 oct. 2007, 15:29
par Mugen
Hida Koan a écrit :Du genre Epée de soie ce serait quoi (nan là le coup du « on » m’a complètement démontée :lol: ) Rooh je sais pas trop en plus, je vais essayer d’en trouver d’autres qui me plaisent ^^
Ben en fait ça donnerait Kenken.
Ou Kentô ("lame de soie"), qui est plus... enfin moins moche quoi...

Publié : 11 oct. 2007, 15:34
par Hida Koan
Et le truc qu'on dit "si je rajoute ko à la fin ça fait féminin ou enfantin" 'est vrai?

Du coup Kentôko ça pourrait exister?

Dslée pour les questions cons mais en les posant le plus simplement jevais peut-être me rappeler des réponses ;)

EDIT: sinon je suis contente j'avais supputé le Kenken ^^

Publié : 11 oct. 2007, 15:46
par Mugen
Hida Koan a écrit :Et le truc qu'on dit "si je rajoute ko à la fin ça fait féminin ou enfantin" 'est vrai?

Du coup Kentôko ça pourrait exister?
Disons que beaucoup de noms féminins nippons se terminent par ce suffixe "ko" qui est écrit avec le kanji "enfant", et que cette pratique tient son origine dans la noblesse de chais plus quelle période.

Maintenant, tous les noms féminins ne se terminent pas en "-ko" non plus. Akemi, Hitomi, Kaori, etc...