Page 4 sur 18

Publié : 02 avr. 2004, 14:28
par Mirumoto Hijiko
Futon ?

Publié : 02 avr. 2004, 14:30
par Hida Koan
Je suis d'accord avec futon... Normalement c'est sac de couchage...

Publié : 02 avr. 2004, 14:35
par Loki
Mais le futon, c'est quoi au juste? V'est le matelas ou c'est le matelas+le sommier en bois?

Publié : 02 avr. 2004, 14:36
par Hida Koan
Bah juste le matelas :lol: Tu vois ton gars rouler son lit avec le sommier toi?! :LOL:

Publié : 02 avr. 2004, 14:40
par Loki
:lol:

Oui, c'est vrai que vu comme ça... D'autant que ce serait un peu lourd à transporter.

Publié : 02 avr. 2004, 14:52
par Hida Koan
Juste pour redire que je trouvais ma réflexion très drôle... Voilà, c'est tout :sorti:

Publié : 02 avr. 2004, 14:54
par Loki
Et après on s'étonne qu'elle dépasse la dizaine de messages par jours...

Publié : 02 avr. 2004, 14:58
par Mirumoto Hijiko
Quel le plus flooder des deux ? Le flooder ou celui qui le suit ? :p:
Je crois que le futon est l'ensemble lit + matelas. D'ailleurs à proprement parler, il n'y a pas vraiment de matelas ; ça s'apparente vraiment à un sac de couchage.
Donc futon à 100%

Publié : 02 avr. 2004, 15:08
par Loki
Très bien, il est dit que ce doit être futon, ce sera donc futon.
:jap: domo :jap:

Publié : 02 avr. 2004, 17:42
par Loki
Comment vous traduiriez "The outer buildings"? (page 20, bas de la 2eme colonne)

Publié : 02 avr. 2004, 18:25
par Kocho
Loki, sur un autre Topic a écrit :D'ailleurs, simple question: Bells of the dead, c'est en système 1ere ed ou 2eme ed?
Ca ne me semble pas très clair en raison de la présentation 2ème Ed mais au vu des caractéristiques du Big Boss je dirais 1ère Edition ou alors il y a un problème.

Publié : 05 avr. 2004, 14:57
par Hida Koan
Loki a écrit :Comment vous traduiriez "The outer buildings"? (page 20, bas de la 2eme colonne)
Les bâtiments extérieurs (OK ça parait évident mais moi j'ai pas ce scénar... )

Publié : 05 avr. 2004, 18:27
par Hida Matsuura
Pour le contexte, je pose la page en question sur le Dojo des Mille Plumes !


Matsuura, bushi prévenant

Publié : 05 avr. 2004, 21:25
par Bayushixav
L'introduction est partie il ya qqs minutes chez Kocho-sama.
Je fignole le Who's who du premier acte et je l'envoie demain.
Reste-t'il des bricoles à traduire?

Bayushi Kurumada

Publié : 06 avr. 2004, 01:24
par Loki
Oui, il reste le Who's who de l'acte 2. Si tu te sens de t'en occuper, libre à toi! ;)