Page 29 sur 56
Publié : 10 avr. 2007, 14:56
par JBeuh
Depuis quelque temps, je me demande... Pourquoi avez-vous traduit Living Rokugan par Rokugan Vivant? Ce n'est pas Rokugan Alive. Ce serait plutôt "Vivre Rokugan", non?
JBeuh, qui se dit que ça promet...
Publié : 10 avr. 2007, 15:48
par Irazetsu
"Vivre à Rokugan"
Publié : 10 avr. 2007, 16:06
par Hida Matsuura
Serait-ce une déformation de
Rokugan Live© ?..
Matsuura, bushi taquin
Publié : 10 avr. 2007, 19:21
par Kakita Einishi
Hida Matsuura a écrit :Hop, nous accueillons un nouveau forumiste impatient de nous apporter son concours dans la traduction de ce titanesque ouvrage qu'est
Rokugan Vivant© !
Kakita Einishi-san, merci de ta participation ! Tu pourras trouver sur la ML où tu t'es inscrit la liste des scénarios en cours. Nous te laissons en choisir un parmi les non traduits !
Tu as des questions ?
Matsuura, bushi de protocole
c est bon j ai pris Evil feeds upon itself
Publié : 08 mai 2007, 17:38
par Ashidaka Kenji
suis à nouveau dispo pour faire de la relecture de traduction de scénar estampillés "Living Rokugan"
Kenji

Publié : 08 mai 2007, 18:48
par Le YAN
Moi je suis pour l'instant un peu a la ramasse entre la petite et l'orga du kotei de lyon le week end qui vient mais promis des que tout ca se termine je me remets dans le bain de maniere plus "productive"...
Publié : 09 mai 2007, 10:14
par Ashidaka Kenji
ok
Kenji

Publié : 22 mai 2007, 09:05
par Le YAN
Bon je suis de passage et dispo pour 5 minutes donc j'en profite pour faire un petit état des lieux:
@ Pluie / Kakita Einishi / Bayushi Tegoshi :
Ou en êtes vous de vos traductions ? Si vous avez un fichier Word terminé, envoyez-le moi par mail, merci.
@ Kenji:
Toujours dispo ? Si oui, je te balance un fichier à relire dans la journée.
@ Jbeuh / Kocho:
L'un de vous deux a une disponibilité pour mettre un fichier en pdf d'ici peu ?
@ ma fille:
Tu peux laisser papa taper un post pendant 5 minutes sans pleurer/enlever tes chaussettes/ régurgiter ? ^^
Publié : 22 mai 2007, 10:32
par Bayushi Tegoshi
J'ai pris un peu de retard dans la traduction que j'avais promise, ... j'ai eu à me former dans le but d'un entretien d'embauche ...
Mais je vais m'y remettre dès ce soir
Je suis presqu'à la moitié du fichier

Publié : 22 mai 2007, 16:50
par Ashidaka Kenji
yan-san
envoie moi ton fichier, je tâcherai de le lire ce soir
au mieux je te le renvoie sur ton mail privé cette nuit, au pire demain
c'est le plus rapide que je puisse faire !
Kenji

Publié : 22 mai 2007, 20:49
par Le YAN
Kenji le fichier est parti mais pas d'inquietude c'est pas d'une urgence telle que tu doives y perdre ta santé et ta nuit ! ^^
avec notre rythme de sénateur, je te donne le mois si tu veux ! ^^
Publié : 22 mai 2007, 23:35
par Ashidaka Kenji
ok
Kenji

Besoin d'un correcteur?
Publié : 20 juin 2007, 11:18
par Kakita Yoshino
Bonjour à tous!
Je ne suis arrivé sur ces forums que depuis peu et après moult péripéties dont doit se souvenir notre Prez!
Je suis donc Kakita Yoshino, le duelliste vanneur mais je sévis actuellement dans un studio de création pour JdR comme relecteur orthographique et grammatical.
Tout ça pour dire que si je puis aider pour les relectures proposez-moi.
Dernière chose: n'ayez aucune confiance dans le correcteur Word (l'Ordinateur n'est pas votre ami!)
Publié : 20 juin 2007, 12:03
par JBeuh
Bienvenu Yoshino-san,
Pense à te présenter aux membres de la Voix sur le topic "Who's Who" du Bazar des Terres Brûlées :
Who’s Who
Pour ce qui est de la qualité de Word, je te rejoins. Par contre, quel studio, si ce n'est pas indiscret? Enfin, c'est hors-sujet, là...
JBeuh, qui fait la discussion...
Publié : 20 juin 2007, 12:36
par Kakita Yoshino
JBeuh a écrit :Bienvenu Yoshino-san,
Pense à te présenter aux membres de la Voix sur le topic "Who's Who" du Bazar des Terres Brûlées.
C'est fait, mon Prez!
Et pour prouver mes dires j'eusse aimé un E final à bienvenue! Mais cela dit sans vouloir fâcher.