Page 23 sur 56

Publié : 13 oct. 2005, 18:42
par Ariman
Si vous voulez, donnez moi un texte avant pdf et le pdf associé, je regarde ce que je peux faire et je vous dis ?
Sinon toujours dispo pour des relectures ...

Publié : 15 janv. 2006, 08:18
par Le YAN
Juste pour annoncer que j'ai remis un planning a jour sur la ML du groupe du dojo des 1000 plumes.

Rien de bien novateur dans l'avancement des travaux malheureusement mais juste pour signaler que 3 nouveaux scenarii HOR2 ont fait leur apparation et que 3 autres devraient etre dispo d'ici la fin janvier...

Vala !

Publié : 16 janv. 2006, 06:28
par Kurvrath
Personnellement, j'ai enfin fini mon premier jet de traduction (travail repris apres un an et demi d'arret ... =/ ). Il me reste a taper tout ca (c'est tout manuscrit =/ ) et a verifier certains points ... Enfin, ce n'est que le scenario numero 20 "To Do What We Must", donc je suppose qu'il y en a encore quelques-uns a traiter avant.
Normalement, je ne me retrouverai devant mon petit PC cheri qu'a la fin mars ... =/ Si le scenario est demande avant, j'essaierai de voir ce que je peux faire.

Publié : 18 janv. 2006, 15:21
par Le YAN
Compte tenu de la motivation actuelle, le plus vite on a ta trad le mieux cela sera...
Donc fait au mieux sachant que le plus vite sera le mieux ! :france:

Publié : 18 janv. 2006, 15:45
par Moto Shikizu
y a pas de doute !! ;)

Publié : 18 janv. 2006, 15:46
par Hida Koan
Après moi je veux bien en prendre un autre... Faut que je regarde ^^ (mais il y avait surtout à reprendre ceux que les ens avaient délaissé non?)

Publié : 18 janv. 2006, 16:06
par Moto Shikizu
faut refaire un point d'avancement amha.

De mon cote, Je n'ai pas fait plus que jetter un oeil a mes deux traductions en cours (les deux parties d'un meme scenar chez les licornes) depuis bien longtemps. je ne desespere pas de m'y remettre pour autant. :jap:

Publié : 18 janv. 2006, 17:02
par Ben
vous ne pouvez pas tout simplement donner les scénarios en anglais au grand public ?

parce que on attend un ptit poil :biere:


BEn

Publié : 19 janv. 2006, 08:47
par Le YAN
Ou pas....

Si tu tiens tellement a avoir les dits scenarii, tu peux toi aussi essayer de dealer avec les ricains pour qu'ils te les envoient...

Nous nous contenterons de publier uniquement leur version VF.

Shiziku, pour refaire un point sur l'avancement, je pense que le plus simple serait de le faire via la ML du dojo des milles plumes en se servant du planning...
J'essaie de faire ca dans la journée pour lancer le truc et voir qui est encore dispo et qui ne l'est plus.

Publié : 19 janv. 2006, 19:56
par Ryute
vous parlez de quoi exactement? vous traduisez des scénar officiels anglais pour les proposer en francais?

Publié : 19 janv. 2006, 21:09
par Pénombre
pas exactement

Living Rokugan forme une série de scénarii qui furent développés pour les tournois GenCon il me semble. Dans l'équipe qui les a réalisés se trouvent des auteurs qui furent à la source du supplément Porteurs de Jade mais ça n'est pas une création AEG.

Les scénarii originels ne sont plus disponibles mais des membres de la Voix avaient obtenu la permission d'en traduire une partie en VF avant de la soumettre aux auteurs pour savoir s'ils autoriseraient la trad de la totalité qui serait mise à dispo gratos.

ça leur a pris pas mal de temps parce que c'est du bénévolat mais là, ça coince surtout en phase de relecture des trucs déjà traduits si j'ai bien compris

Publié : 19 janv. 2006, 23:45
par Le YAN
Pénombre a écrit : Living Rokugan forme une série de scénarii qui furent développés pour les tournois GenCon il me semble. Dans l'équipe qui les a réalisés se trouvent des auteurs qui furent à la source du supplément Porteurs de Jade mais ça n'est pas une création AEG.
tu es sur de toi sur le coup pénombre ?
parce que moi pas trop. A la base Living Rokugan est, me semble t il, une storyline alternative sponsorisée par la RPGA qui permettait aux joueurs d'influer sur l'histoire menant au jour des Tonnerres. Elle est le bébé de Robert HOBART (et un peu Parvez YUSUFJI aussi...), pas sur qu'ils aient bossé sur PdJ... Ca n'est certes pas une créa d'AEG, mais ils se servaient de la storyline officielle quand meme, modifié par les agissement des joueurs lors de scenarii dit "interactifs". Et l'aval d'AEG n'etait pas necessaire dans la mesure ou RPGA est affilié a WOTC/Hasbro...
Les scénarii originels ne sont plus disponibles mais des membres de la Voix avaient obtenu la permission d'en traduire une partie en VF avant de la soumettre aux auteurs pour savoir s'ils autoriseraient la trad de la totalité qui serait mise à dispo gratos.
C'etait en effet le plan initialement prévu ! :france:
ça leur a pris pas mal de temps parce que c'est du bénévolat mais là, ça coince surtout en phase de relecture des trucs déjà traduits si j'ai bien compris
En général, la relecture nous prend limite peu de temps... La ou ca coince vraiment c'est au niveau des trads pures d'anglais a francais...
A priori, sur les 74 scenarii dispo via Living Rokugan, on a:
- 4 scenars finis
- 4 a mettre en page
- 2 en relecture
- 11 en cours de traduction

Vala ! :)

Publié : 06 mars 2006, 18:32
par Okuma
J'ai ete contacte pour traduire un article sur Living Rokugan pour un magazine. Pas la peine de demander plus d'informations que ce que je viens de vous dire. J'ai suggere a mon boss de mettre quelques lignes sur votre travail dans l'article, et donc j'ai besoin d'une sorte d'autorisation et d'un lien utilisable.

Publié : 07 mars 2006, 09:11
par Le YAN
Mathieu,

Je t'aurai bien aidé mais je vois pas trop ce que tu demandes en fait !

"Notre" (je veux pas avoir l'air de m'accaparer votre boulot alors que je fais pas grand chose...) travail de trad n'a rien de secret donc y'a pas besoin d'autorisation pour parler de nous au grand public je pense...
Si une autorisation est a demandée c'est a voir avec Hobart et Parvez, les admins de la campagne ricaine au pire...

Pour le lien, ben on utilise aleatoirement ce forum ci et le groupe yahoo associé:
http://fr.groups.yahoo.com/group/Dojo_des_mille_plumes/
mais c'est juste pour coordonner nos efforts...

Pour l'instant on n'a rien publié de ce qu'on a réalisé donc pas encore de lien dispo pour pecho notre labeur !

Bon bé quant a moi, je vais de ce pas remiser au placard mon article sur LR prevu pour le magasine Black Box de ce pas ! :)))

Sinon j'ai commencé a masterisé HoR 2 et c'est sympa je trouve meme si j'attend la suite avec impatience... J'ai eu plein d'idées pendant le championnat de topaze pour etoffer ce scenario encore plus... A utiliser quand on commencera a la traduire. voilou !

Publié : 07 mars 2006, 11:03
par Shosuro Akae
Heu je me permet d'intervenir ici pour vous dire qu'il ya peu de chance que vous ayez les traductions de Kurohito et ce pour diverses raisons persos.
Donc je conseil que vous le conactiez pour qu'ils vous file ce qu'il a déjà fait ou de redistribuer les scénar dont il avait la charge.

Enfin ce n'est que mon humble avis. :jap: