Page 3 sur 6

Publié : 09 août 2005, 12:18
par Kitsuki Katsume
Kakita Inigin a écrit :Il y a une wemaine que je masterise un peu plus loin, nuance, et que j'attends des traductions.
Je sais :langue:
Kakita Inigin a écrit :Je prends ... quelle période ?
Un peu comme tu veux, quoique après le retour des enfants de la Ki-rin à Rokugan. A priori j'ai écrit ça en vue d'une idée suggérée par Mushu-hime concernant un background; le perso envisagé est pré-Coup mais le poème peut être plus ancien.

Publié : 09 août 2005, 14:36
par Kakita Inigin
C'est fait. je l'ai mis sous Hantei 39 si j'ai bonne mémoire.

Publié : 10 août 2005, 11:50
par Kitsuki Katsume
Je viens de voir que tu as deux chapitres portant le numéro I ("Quelques remarques formelles" et "Les origines : les balbutiements de la poésie sous Hantei et son fils"). Comme tu déclares au début faire 9 chapitres comme les 9 kami, Je suggérerais que tu supprimes le I des remarques et te contentes de mettre une police normale et du texte souligné pour donner Quelques remarques formelles.

Tu donnes aussi l'introduction suivantes pour la poésie Licorne (chapitre VII) :
"Les poèmes de voyage du Clan de la Licorne représentent une tendance novatrice de la poésie rokugani, issue des Sables Brûlants. Ici un daimyo parle."
Puis-je te proposer d'élaborer un peu de la manière suivante (au passage j'ai changé l'auteur de daimyō en sensei) :
Les poèmes de voyage du Clan de la Licorne représentent une tendance novatrice de la poésie rokugani. Développée par les enfants de la Ki-rin lors de leur longue errance dans la région connue sous le nom de Sables Brûlants, cette forme de poésie fut pendant longtemps considérée comme barbare et rejetée par les poètes classiques. Il faudra attendre la chute de la dynastie Hantei et la montée en puissance du Clan de la Licorne lors des règnes troublés des premiers Toturi pour qu'elle finisse par être sinon acceptée, du moins tolérée.
Composés de six vers en deux sous-groupe de trois, sans métrique, elle fait un grand usage des allitérations. En voici un exemple où un sensei parle à un de ses étudiants :

Publié : 10 août 2005, 11:54
par Kakita Inigin
C'est fait.
L'erreur sur la numérotation ...je l'avais vue et corrigée sur le texte chez moi, mais en oubliant de modifier ici. :jap:

Publié : 10 août 2005, 15:09
par Kitsuki Katsume
Celui-ci, de Shâam, me paraît bien pour le III :
viewtopic.php?t=3279&start=413
Demande-lui quand même avant si elle accepte que tu l'utilises pour une période pour laquelle tu as usé de qualificatifs peu flatteurs.

Publié : 10 août 2005, 15:30
par Kakita Inigin
Je lui ai demandé. on verra.
Peu flatteurs, oui ... après on peut faire figurer des doutes sur la date, en disant que c'est pe antérieur ...

edit : c'est fait ! je l'ai attribué à une Matsu nommée ... Shamiko.

Publié : 11 août 2005, 11:03
par Kitsuki Katsume
Pour la partie II :
Eté exultant
Douce chaleur sur ma peau
Divine radiance

moine Ansei

pour la partie III
Un rêve de sang
Et des corps aux os saillants
Dans un champ de ruines

découvert sur le corps d'un samurai du Lion mort lors de la bataille "finale" contre les troupes de Iuchiban

NB : je ne me souviens plus du nom de la bataille.

Publié : 11 août 2005, 11:12
par Kakita Inigin
Tombes volées ?

un nom pour le Lion ? je la jouerais bien "soldat inconnu, mais les samurai sont identifiables par les identifications de leurs armes (ne serait-ce que poutr transmettre le daisho aux héritiers).

Inigin, qui aime bien celui du moine ... j'ai mis que c'était un serviteur d'Amaterasu.

Publié : 11 août 2005, 11:17
par Kitsuki Katsume
Kakita Inigin a écrit :Tombes volées ?

un nom pour le Lion ? je la jouerais bien "soldat inconnu, mais les samurai sont identifiables par les identifications de leurs armes (ne serait-ce que poutr transmettre le daisho aux héritiers).
Les Ikoma n'ont pas noté. Les mauvaises langues disent que cela a en fait été trouvé sur le corps d'un serviteur de Iuchiban...

Publié : 11 août 2005, 11:20
par Kitsuki Katsume
Dernière ligne de l'intro de la partie III
dont la date de cxrétion est incertaine ...

Publié : 11 août 2005, 11:27
par Kakita Inigin
Kitsuki Katsume a écrit :
Kakita Inigin a écrit :Tombes volées ?

un nom pour le Lion ? je la jouerais bien "soldat inconnu, mais les samurai sont identifiables par les identifications de leurs armes (ne serait-ce que poutr transmettre le daisho aux héritiers).
Les Ikoma n'ont pas noté. Les mauvaises langues disent que cela a en fait été trouvé sur le corps d'un serviteur de Iuchiban...
J'adore ! Je prends (orthographe corrigée par ailleurs).

Publié : 12 août 2005, 15:01
par Kitsuki Katsume
Un bourgeon éclôt
La neige fondue s’écoule
La montagne dort

Kitsuki Masao
Période : Hantei XXXVIII
L'auteur : un bushi de l'Ecole Mirumoto en poste à Shiro Kitsuki
Thème : immuabilité du cycle naturel de la vie, qui se moque bien des hommes en tant qu'individus

NB : c'est un des poèmes que je cite dans les Chemins de l'enfance

Publié : 16 août 2005, 15:28
par Kakita Inigin
Je l'ai entré.
5/7/5 tu te mets à compter comme moi ?

Publié : 16 août 2005, 15:35
par Kitsuki Katsume
Kakita Inigin a écrit :5/7/5 tu te mets à compter comme moi ?
C'est dur mais je fais des efforts.

Dans l'intro sur la poésie des Licornes :
deux sous-groupe
Je crois que cela serait mieux avec un s à la fin de groupe (et oui c'est une faute à moi).

Publié : 16 août 2005, 16:10
par Kakita Inigin
C'est fait. Curieux que j'ai laissé passer ça ... pas assez de café encore ...