Page 17 sur 56
Publié : 14 juin 2005, 10:33
par Seppun Kurohito
Non !!! Plus de problème
Faudra que tu m'explique comment tu as fait !

(en MP si tu veux)
Par contre, ces dommages, le titre principal de la page 2 et les titres de chapitre était dans une police sympa, celle que l'ont trouve dans les suppléments officiels... Tu dois pas l'avoir...
Tu pourrais m'envoyer le fichier word tel qu'il était quand tu l'as passé en pdf, avec le cas échéant tes modifications. Comme ça, si je peux le repasser en pdf, j'essaie le rajout de la police.
Publié : 14 juin 2005, 11:33
par Moto Shikizu
je crois que ca doit venir de ta config... le mieux serait plutot que tu m'envois la police.
je t'envois le word pour que tu testes.
Publié : 14 juin 2005, 12:17
par Seppun Kurohito
Reçu, merci.
Ben là, le fichier que tu m'as renvoyé est bon au niveau des mesures...
Tu as modifié quelque chose ou rien du tout ?
Pour la police, c'est chez moi (donc ce soir) par contre, je suis sur mac, donc, je sais pas si c'est compatible (désolé, je suis vraiment un âne en informatique

).
Ceci dit, je réessaie ce soir de chez moi de rajouter la police sur le fichier que tu m'as renvoyé, et si ça vient d'un problème de config chez moi, je t'envoie la police (si elles sont compatibles entre pc et mac).
On va y arriver

Désolé tout le monde pour cet "intermède technique"
Ceci dit, des nouvelles de Kocho ? Je vais passer sur la ML.
Publié : 14 juin 2005, 12:36
par Seppun Kurohito
Kurvrath a écrit :Même si Kocho n'est plus sur la Voix, rien ne nous empêche de le contacter via la ML. S'il ne désire plus continuer l'aventure "Living Rokugan", nous devrons alors trouver des remplaçants pour la PDFisation (Seppun Kurohito ou Moto Shikizu, peut-être ?).
Ok, donc, j'ai envoyé un message pour Kocho sur la ML, pour savoir ce qu'il en est. Si, le cas échéant, nos récents travaux avec Shikizu peuvent lui servir, tant mieux. Sinon, nous laisserons faire le maître.
Shikizu, notre mise en forme ne sera pas inutile. Dans le cas où Kocho ne puisse s'en charger, on aura fait l'essentiel.
EDIT : Shikizu, j'ai vu que tu avais posté directement le fichier sur la ML... Tu perds pas de temps

Si Kocho a la maquette avec laquelle il la fait les autres scénar, c'était mieux qu'il s'en occupe.
Publié : 14 juin 2005, 13:00
par Moto Shikizu
le fichier sur la ML est la version pdf d'hier, il faut la remplacer, je vais le faire de ce pas.
pour MAC, ben oui tu risques d'avoir quelques pepins.
Pour le fichier en lui meme, j'ai juste verifie la mise en page et procede a une impression sur une iprimante dument calibree, souvent ca met a plat les pbs ou alors ca les revele.
Publié : 14 juin 2005, 18:24
par Kitsuki_Gentaro
Kurvrath a écrit :Je fais juste une petite intervention.
...
Une autre idée qui me traversait l'esprit, était de nommer le premier traducteur d'un scénario"responsable" de ce scénario. C'est à dire qu'il s'occuperait du suivi du scénario depuis sa première traduction, puis une fois celle-ci faite chercherait un relecteur, lui enverrait la version traduite, puis récupèrerait la version relue une fois et chercherait un dexième relecteur ... ainsi de suite jusqu'à ce qu'il ait un scénario relu 3 fois et qu'il puisse l'envoyer au PDFiseur. Ca me semblait présenter ses avantages et ses inconvénients : il faudrait alors un peu se mouiller dans l'organisation et l'administration, ce dont des gens qui ont signé pour être traducteur n'ont pas nécesairement envie. De plus, cela engedrerait pas mal d'aller-retour du scénario. Cependant, ça nous permettrait peut-être d'éviter que des scénarios soient relus par plusieurs personnes en même temps et ça permettrait de facilement tenir compte du nombre de relecture, ainsi que de l'avancement du dit scénario.
Absolument d'accord avec toi: c'est d'ailleurs ce que j'ai fait; cela me semble être la manière la plus efficace. Après ma traduction, Shosuro Bumbi s'est immédiatement proposé; il m'a renvoyé le fichier corrigé. Puis, suite à ma demande, Shinseitsu l'a repris; bon, là, léger couac, puisque Itto Ogami n'a pas attendu la correction de ce dernier; mais sans mal finalement, sa correction frisant l'excellence. J'ai fini par reprendre les fichiers des deux correcteurs et intégrer les modifications les plus pertinentes de Shinseitsu. Et enfin, mon appel a pdfisation (quel néologisme!) a très bien fonctionné!
En revanche, les inconvénients que tu cites sont très minimes: le suivi du fichier par le traducteur n'est vraiment rien par rapport à la traduction elle-même. Et - en tout cas moi - on aime bien savoir ce que devient notre travail... D'ailleurs ce suivi me semble très important: les différents correcteurs, corrigeant syntaxe et grammaire, peuvent parfois s'éloigner du sens de la traduction: le traducteur doit donc conserver la main jusqu'à sa mise en forme finale...
1 traducteur-responsable, 3 correcteurs, 1 pdfiseur. Et roule ma poule!
Domo Kurvrath.
KG, entrepreneur.
Publié : 14 juin 2005, 22:24
par Yukan
J'ai l'impression que ce sujet est réservé aux personnes concernées, donc, si je n'y ai pas ma place, merci de m'excuser par avance (et d'effacer mon post

).
J'ai pas mal de temps disponible en ce moment, donc si Matsuura-san ne m'abrutie pas de travail forcé dans les prochaines semaines (

), je suis partant pour des relectures ou des traductions.
J'ai mis "des", mais une suffira pour commencer

(j'ai beaucoup de défauts, mais je ne suis pas présomptueux ...).
A vous de voir si vous avez besoin de quelqu'un.
Yukan, au service de la Voie ... ou Voix ? ...

Publié : 14 juin 2005, 23:19
par Seppun Kurohito
Perso, j'ai pas avancé sur ma seconde trad (scénar n°9), j'en suis à la moitié, mais dès que je l'ai fini, je ferai signe pour la relecture.
J'vais essayer d'en venir à bout vite

Publié : 14 juin 2005, 23:25
par Seppun Kurohito
Yukan-san, tu es inscrit sur la mailing-list ? Si non, il faut que tu demandes à rejoindre le groupe sur le groupe yahoo Dojo_des_milles_plumes pour avoir accés aux fichiers et aux messages.
http://fr.groups.yahoo.com/group/Dojo_des_mille_plumes/
Publié : 15 juin 2005, 07:04
par Moto Shikizu
ben moi je suis interresse par une relecture de "une heureuse rencontre" si ca interresse quelqu'un...

Publié : 15 juin 2005, 10:07
par Yukan
Inscription en cours sur la ML (attente de validation).
Publié : 15 juin 2005, 10:24
par Moto Shikizu
ca ne saurait tarder

Publié : 15 juin 2005, 11:28
par Hida Matsuura
Et ça n'a pas tardé.
Au fait, Yukan-san, que souhaites-tu faire exactement au sein de cette petite communauté ? Traduire, relire, mettre en page ?
Matsuura, bushi rapide
Publié : 15 juin 2005, 12:41
par Yukan
Ce qui sera utile à la communauté.
Cependant, si la mise en page est trop complexe (insertion d'image, format spécifique, ...), je préfère laisser ça à des gens plus au courant des nouvelles technologies (je suis une quiche stellaire en informatique ...

).
Pour le reste, je reste ouvert à vos propositions (sauf celles de Ryumi-san ...

).
Yukan, ronin désoeuvré ...
@ Matsuura : tu as reçu le fichier PJ ?
Publié : 15 juin 2005, 13:05
par Hida Matsuura
Je n'ai aucune nouvelle de toi depuis ton MP disant que tu n'étais pas sûr que j'aie reçu quoi que ce soit...
Matsuura, bushi comme soeur Anne
