Page 12 sur 13

Publié : 01 sept. 2006, 00:16
par Aemon
Pour "solution", je te conseille "sukebe" :mal:


C'est sûrement subjectif mais je trouve que cela résout beaucoup de problèmes :akuro:

Après, si tu veux "solution" dans le sens "éradication de tout problème" je te conseille "bukake". Si ta copine connait, je te garantis que tu n'auras plus de problème avec elle :arme:

:king:

Publié : 01 sept. 2006, 08:24
par Kõjiro
Aemon a écrit :Pour "solution", je te conseille "sukebe" :mal:


C'est sûrement subjectif mais je trouve que cela résout beaucoup de problèmes :akuro:

Après, si tu veux "solution" dans le sens "éradication de tout problème" je te conseille "bukake". Si ta copine connait, je te garantis que tu n'auras plus de problème avec elle :arme:

:king:
Pervers... ;)

Publié : 05 sept. 2006, 12:08
par Pénombre
on dit hentai :)

sinon, je me demandais si le nom "iuchiban" pouvait avoir une signification quelconque en japonais, même en japonais rokugani ?

Publié : 05 sept. 2006, 13:10
par Bayushi Ryumi
Mmm non Sukebe c'est plus pervers que Hentai qui lui est très péjoratif :sarcastic:

Publié : 05 sept. 2006, 13:16
par Pénombre
je sais, et je doute que Kojiro ait voulu être péjoratif justement :)

Publié : 05 sept. 2006, 13:53
par Mugen
Pénombre a écrit :on dit hentai :)

sinon, je me demandais si le nom "iuchiban" pouvait avoir une signification quelconque en japonais, même en japonais rokugani ?
Je crois que le "iuchi" était sensé vouloir dire quelque chose du genre "Hématomancie".

En effet, la forme neutre du verbe "dire" est "iu", et l'une des lectures du kanji pour "sang" est "chi".

Il va sans dire qu'il s'agit d'une construction typique du Rokugango (go = langue)...

Pour "ban", c'est peut-être le même que dans "kuroiban", "garde" ?

Publié : 05 sept. 2006, 14:01
par Kakita Inigin
garde sang parole.
joli nom ...

Publié : 05 sept. 2006, 14:05
par Pénombre
donc, de manière alambiquée, Iuchiban est "celui qui garde les secrets (les dires) du sang"

;)

Publié : 05 sept. 2006, 14:12
par Kakita Inigin
Oui j'arrivais pas à le formuler bien, merci Pénombre.

Publié : 05 sept. 2006, 16:35
par Akaguma
Mugen a écrit :
Je crois que le "iuchi" était sensé vouloir dire quelque chose du genre "Hématomancie".

En effet, la forme neutre du verbe "dire" est "iu", et l'une des lectures du kanji pour "sang" est "chi".

Il va sans dire qu'il s'agit d'une construction typique du Rokugango (go = langue)...
:clap: ;)

Publié : 12 sept. 2006, 00:34
par Mugen
Kakita Inigin a écrit :garde sang parole.
joli nom ...
Ah non, c'est pas "parole" mais "dire".
Le verbe "dire".
A l'"infinitif".

Publié : 25 sept. 2006, 09:17
par Akaguma
En fait, iu-chi-ban, donnerait "le gardien du sang qui parle" (ou du "sang qui dit") :fou:

Publié : 03 nov. 2006, 15:58
par Katsumi
Histoire de chiffre

J'ai mes partiels demain avec une question existentielle qui me trotte dans la tete

les nombres pour les mois sont ils compter comme les jours ?

( ichigatsu / futsugatsu / miggatsu )

ou comme un compte normal ( ichigatsu / nigatsu / sangatsu / yongatsu )

d'ailleur je ne sais meme pas si on dirait pas plutot yougatsu...ou yogatsu..

Rhaaaaaaaaa ca m'apprendra a secher les cours...

Katsumi qui en 4 ans, n'a jamais pris la peine de s'interesser aux chiffres...

( Mathophobe inside XD )

Publié : 03 nov. 2006, 16:03
par Bayushi Ryumi
Akaguma a écrit :En fait, iu-chi-ban, donnerait "le gardien du sang qui parle" (ou du "sang qui dit") :fou:
D'ailleurs en anglais on parle de Bloodspeaker.

Publié : 03 nov. 2006, 16:04
par Katsumi
sinon pour ce qui est de la definition de Ban :

- soir / nuit
- numero

mais pas garde

Ban wo suru = garder / surveiller

ca vien probablement du fait qu'on surveillait surtout la nuit...

je demanderais a une de mes profs ^^