Page 11 sur 15

Publié : 02 juil. 2008, 10:42
par Kakita Inigin
Pénombre a écrit :tiens, à propos de vocabulaire nippon (ou pseudo-nippon), ça veut dire quoi Mondai Ketsu ? (le groupe d'agents spéciaux de l'empereur mentionné dans Otosan Uchi).
Plus précisément, ce qu'on appelle usuellement "la Colère de l'Empereur" (Inigin, qui en a joué un dimanche).
D'après Tangorin, on a :
Mondai -> Problème (problem/question)
Ketsu -> Excellence (excellence), Fin (end), plus des termes dérivés qui donnent réolution, solution etc ...
Mondai Ketsu -> rien mais on pourrait l'intepréter comme "résolution du problème" avc une notion d'excellence.

Koan :

POUVOIR
->
Chikara a écrit :force / énergie / vigueur / (2) / puissance / pouvoir / (3) / insistance / emphase / (4) / capacités / facultés / moyens
:france: :crabe:
Seiken a écrit :pouvoir politique
Ryoku a écrit :force / pouvoir
Ken'ryoku a écrit :pouvoir politique / autorité
SIEGE
Giseki a écrit :siège parlementaire
Tsuku a écrit :s'installer (à un endroit) / prendre place / prendre un siège ou une position / suivre l'enseignement d'un maître
Houi a écrit :encerclement / siège
Hon'bu a écrit :administration centrale / siège / quartier général / direction générale
PLACE
Kameru a écrit :édifier / ériger / mettre en place / instituer / établir / prendre position
Shiteiseki a écrit :siège réservé / place réservée
Shikiji a écrit :salutation cérémoniale / expression de salutation consacrée pour s'enquérir de sa place à une cérémonie
daikou a écrit :faire à la place de qqun / agir comme représentant de / agir par procuration
->
Chii a écrit :position (sociale) / place / rang / situation / (2) / poste
On fait un jeu de mots ? Chiikara ? (avec les termes marqués d'une flèche)

Publié : 02 juil. 2008, 11:13
par Hida Koan
Moi aussi Inigin je sais aller voir dans le dico :langue:

Je voulais demander à des spécialiste (et même si Chikara me fait de l'oeil... depuis plusieurs jours ;) je préfère avoir un avis éclairé :koan: )

Publié : 02 juil. 2008, 12:21
par Shosuro Uso
Mondai Ketsu correspond assez bien à une expression anglaise qui est "problem solver", et qui correspond à un "gros bras". Un peu l'équivalent de "nettoyeur" en français... je vois pas vraiment comment traduire en fait. :chepa:

Publié : 02 juil. 2008, 12:42
par Pénombre
problem solvers = troubleshooters dans le jargon

et en français, ça se dit "clarificateur" je crois bien (en tous cas, c'est comme cela que pour Paranoia, ils avaient traduit "troubleshooters")

Publié : 02 juil. 2008, 12:45
par Kakita Inigin
Hida Koan a écrit :Moi aussi Inigin je sais aller voir dans le dico :langue:

Je voulais demander à des spécialiste (et même si Chikara me fait de l'oeil... depuis plusieurs jours ;) je préfère avoir un avis éclairé :koan: )
Même pas drôle.

Publié : 02 juil. 2008, 13:10
par Mugen
Hida Koan a écrit :Moi aussi Inigin je sais aller voir dans le dico :langue:

Je voulais demander à des spécialiste (et même si Chikara me fait de l'oeil... depuis plusieurs jours ;) je préfère avoir un avis éclairé :koan: )
Pour moi, "Chikara" c'est vraiment la puissance, la force. Pour "pouvoir politique" c'est vraiment très vague.
On sent en effet plus le clan du Crabe que la Grue ou même le Lion...

Dans la catégorie "j'ai cherché dans un dico en anglais" (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi- ... dic.cgi?1E) :

政治力学 【Seijirikigaku 】 (n) political dynamics; dynamics of political forces; the balance of political power
政権争い 【Seikenarasoi 】 (n) political power struggle
政権 【seiken 】 (n) (political) administration; political power;
政柄 【seihei 】 (n) political power [G][GI][A]
圧政 【assei 】 (n) (1) despotic administration; tyrannical rule; (2) power politics; political pressure
権力 【kenryoku 】 (n,adj-no) (political) power; authority; influence;

A noter que le "ryoku" de kenryoku est le kanji de "chikara" (力).

Donc Siège du pouvoir :

権力の座, "Kenryoku no za"

Publié : 02 juil. 2008, 13:14
par Hida Koan
PAr contre c'est vraiment uniquement le pouvoir politique c'est ça?

Il n'y a aucun mot qui voudrait vraiment dire siège du pouvoir (sans disctinction de pouvoir en fait? religieux, politique, magique, etc.)

Publié : 02 juil. 2008, 13:19
par Mugen
Hida Koan a écrit :PAr contre c'est vraiment uniquement le pouvoir politique c'est ça?

Il n'y a aucun mot qui voudrait vraiment dire siège du pouvoir (sans disctinction de pouvoir en fait? religieux, politique, magique, etc.)
Ben en fait ce Ken-là c'est "autorité, pouvoir, influence". Pas forcément politique...

Reste à voir ce que dirait akaguma...

Publié : 02 juil. 2008, 13:20
par Kyorou
Hida Koan a écrit :Il n'y a aucun mot qui voudrait vraiment dire siège du pouvoir (sans disctinction de pouvoir en fait? religieux, politique, magique, etc.)
Toutes les cultures n'ont pas forcément donné naissance à un concept généraliste style "pouvoir" ou "puissance"...

Publié : 02 juil. 2008, 13:22
par Hida Koan
C'est vrai. Mais en l'occurence je connais pas le jap alors je demande. Sait-on jamais on pourrait être chanceux.

@Mugen: donc normalement Kenryoku ça devrait coller...

Publié : 02 juil. 2008, 13:25
par Mugen
Kakita Inigin a écrit :Mondai Ketsu -> rien mais on pourrait l'intepréter comme "résolution du problème" avc une notion d'excellence.
Sauf ton respect, ça fait très rokugani :p

Pour "résoudre" j'ai plutôt "toku" : "Mondai o toku"

Publié : 02 juil. 2008, 13:26
par Mugen
Hida Koan a écrit :C'est vrai. Mais en l'occurence je connais pas le jap alors je demande. Sait-on jamais on pourrait être chanceux.

@Mugen: donc normalement Kenryoku ça devrait coller...
N'oublie pas mon edit : "kenryoku no za" : "siège du pouvoir".

Avec une référence Evangelionesque cryptique : "Seele, tamashii no za", "Seele, siège de l'âme"....

Publié : 02 juil. 2008, 17:16
par Akaguma
Hida Koan a écrit : Il n'y a aucun mot qui voudrait vraiment dire siège du pouvoir (sans disctinction de pouvoir en fait? religieux, politique, magique, etc.)
力の座 chikara no za est aussi possible ! :)

Et pourquoi pas simplement "trône" ? Il y a plein de façons de le dire (bon, évidemment, il y a une distinction de pouvoir évidente pour certains) :

玉座 : gyokuza "siege de jade"

座所 : zasho "lieu du siège"

御座所 : gozasho "lieu de l'honorable siège"

帝位 : teii "siège impérial"

皇位 : kôi "siège impérial"

帝座 : teiza "siège impérial"

天位 : ten'i "siège céleste"

皇祚 : kôso "trône impérial"

天子の座 : tenshi no za "siège du fils du ciel"

Publié : 02 juil. 2008, 17:33
par Akodo Heichin
Comment on dit 'chien'???

Publié : 02 juil. 2008, 17:42
par Akaguma
inu