Page 11 sur 18
Publié : 15 oct. 2005, 18:26
par Okuma
A l5r, samourais = noble.
Un samourai a l5r il peut etre shugenja, artiste, courtisan, bushi ...
Publié : 15 oct. 2005, 18:30
par Matsu Yumi
oui, je m'en doutais.
mais je commence a avoir en tete de monter une aristocratie vraiment "typique" qui vivrait dans un monde flottant... des suggestions ?
Publié : 15 oct. 2005, 18:31
par Goju Kaze
Mugen a écrit :Le japonais c'est décidemment une chose trop sérieuse pour la laisser aux gens d'AEG...

En même temps AEG n'a jamais prétendu donner des cours de japonais ni d'histoire du Japon hein, ils ont juste fait un JdR basé sur le folklore asiatique avec une prédominante japonisante...

Publié : 15 oct. 2005, 21:28
par Doji Satori
Matsu Yumi a écrit :Dites, en me renseignant sur le japon médiéval "cf; Le monde a l'envers"), j'ai appris que les bushis étaient des guerriers au service des nobles de la cour, les samourais. Qu'en est il dans l5a, les joueurs sont ils bushis ou samourais ? Quelqu'un a t il une idée pour rendre cette distinction ?
En fait, au Japon les "nobles de la cour" - impériale - sont les kuge.
Les buke sont la caste martiale, bushi et samuraï désignent sensiblement la même chose (même si Mugen prétend le contraire

).
Disons que le mot bushi met l'accent sur l'aspect martial alors que samuraï met l'accent sur l'aspect "serviteur armé" (samuraï = celui qui sert").
La caste martiale s'est affranchi de la tutelle de l'empereur (du moins en pratique, en théorie, l'empereur restait à la tête de l'état) pour diriger le pays, le dictateur militaire du Japon se faisant nommer shogun par l'empereur.
Les termes kuge et buke sont donc passablement faussés par AEG. Et au passage, ji-samuraï ne désigne pas un samuraï de basse souche mais un samuraï qui cultive la terre (ou petit propriétaire terrien) et qui n'a pas de seigneur.
Sinon, pour en revenir à ta préoccupation, la cour impériale rokugani est peut être déjà une aristocratie vivant dans un vase clôt artificiel non ?
Publié : 17 oct. 2005, 11:25
par Mugen
Goju Kaze a écrit :Mugen a écrit :Le japonais c'est décidemment une chose trop sérieuse pour la laisser aux gens d'AEG...

En même temps AEG n'a jamais prétendu donner des cours de japonais ni d'histoire du Japon hein, ils ont juste fait un JdR basé sur le folklore asiatique avec une prédominante japonisante...

Ben moi lorsque je vois que des joueurs réutilisent des expressions rokuganies dans des ouvrages n'ayant pas de rapport avec L5R, je me dis que le sujet était un peu moins léger qu'il n'y parait.
Pour faire un jeu d'inspiration nippone, il n'était nul besoin de prendre d'inventer des expressions à partir d'un dico anglais-japonais...
Publié : 17 oct. 2005, 11:28
par Mugen
Doji Satori a écrit :En fait, au Japon les "nobles de la cour" - impériale - sont les kuge.
Les buke sont la caste martiale, bushi et samuraï désignent sensiblement la même chose (même si Mugen prétend le contraire

).
Beuh moi j'ai surtout dit que l'usage de ces mots me semblaient plus liés à une époque qu'à une différence fondamentale.
Publié : 17 oct. 2005, 11:40
par Bayushi Ryumi
Mugen a écrit :Goju Kaze a écrit :Mugen a écrit :Le japonais c'est décidemment une chose trop sérieuse pour la laisser aux gens d'AEG...

En même temps AEG n'a jamais prétendu donner des cours de japonais ni d'histoire du Japon hein, ils ont juste fait un JdR basé sur le folklore asiatique avec une prédominante japonisante...

Ben moi lorsque je vois que des joueurs réutilisent des expressions rokuganies dans des ouvrages n'ayant pas de rapport avec L5R, je me dis que le sujet était un peu moins léger qu'il n'y parait.
Pour faire un jeu d'inspiration nippone, il n'était nul besoin de prendre d'inventer des expressions à partir d'un dico anglais-japonais...
Là, je pense que la faute incombe plus à ces joueurs qu'à AEG non
Il est indéniable que L5R doit beaucoup au japon, mais je ne suis pas génée qu'une partie du vocabulaire soit imagé, totalement inventé. Après tout, c'est un peu la même chose avec les jeux dit d'Heroic Fantasy non ?
Quand je dit samourai-ko ou shugenja-ko par exemple, je sais que je suis en mode L5R uniquement, il ne me viendrait pas à l'esprit de l'associer au japon ou tout autre univers "japonais". c'est une particularité et pour moi un petit plus qui donne vie, comme beaucoup d'autres, au monde.
Publié : 17 oct. 2005, 12:28
par Kakita Inigin
Entièrement d'accord.
Si des joueurs s'imaginent que le vocabulaire de L5A est du japonais, c'est leur problème.
S'ils s'imaginent que la géographie du Japon c'est celle de Rokugan, c'est pareil (oui mon exemple est un peu gros)
Inigin, qui parle rokugani mais n'a jamais ouvert un dico français-japonais
Publié : 17 oct. 2005, 13:49
par Mugen
Bayushi Ryumi a écrit :Là, je pense que la faute incombe plus à ces joueurs qu'à AEG non
Il est indéniable que L5R doit beaucoup au japon, mais je ne suis pas génée qu'une partie du vocabulaire soit imagé, totalement inventé. Après tout, c'est un peu la même chose avec les jeux dit d'Heroic Fantasy non ?
Quand je dit samourai-ko ou shugenja-ko par exemple, je sais que je suis en mode L5R uniquement, il ne me viendrait pas à l'esprit de l'associer au japon ou tout autre univers "japonais". c'est une particularité et pour moi un petit plus qui donne vie, comme beaucoup d'autres, au monde.
Ben t'es sans doute plus futée que moi.
Lorsque j'ai abordé le jeu de rôles L5R pour la première fois, je me suis sérieusement dit que j'étais largué devant la connaissance du japonais qu'avait le gars.
J'imagine donc que pour quelqu'un qui n'a pas les mêmes bases que moi ça peut être pire.
Publié : 17 oct. 2005, 13:56
par Bayushi Ryumi
En fait quand j'ai vu des prenoms comme Toturi et Hoturi, j'ai bien vu que c'était du "japonais" sauce américaine (le Tu n'existe pas en japonais). De plus, j'ai la chance de connaitre des gens faisant et/ou parlant japonais dans mon entourage, en plus d'en avoir fait un peu l'étude moi même (mais vraiment un peu).
Sinon, je croyais que tu étais plutôt calé Mugen-san ? Tu as fais du japonais après L5R ?
Publié : 17 oct. 2005, 14:09
par Mugen
Bayushi Ryumi a écrit :En fait quand j'ai vu des prenoms comme Toturi et Hoturi, j'ai bien vu que c'était du "japonais" sauce américaine (le Tu n'existe pas en japonais). De plus, j'ai la chance de connaitre des gens faisant et/ou parlant japonais dans mon entourage, en plus d'en avoir fait un peu l'étude moi même (mais vraiment un peu).
Sinon, je croyais que tu étais plutôt calé Mugen-san ? Tu as fais du japonais après L5R ?
J'ai commencé à m'intéresser au Japonais bien avant L5R (vers 1991).
Sans prétendre être "calé", j'avais donc certaines bases lorsque L5R est sorti. Mais n'ayant pas la science infuse, et devant l'importance du travail de toponymie j'avais plutôt parié sur mes lacunes que sur celles de l'auteur.
Quant au "tu", il est assez inexact de dire qu'il n'existe pas en japonais. Il serait plus vrai de dire qu'aucune syllabe japonaise n'est transcrite de la sorte dans les transcriptions usuelles. Toutefois tu verras des nippons utiliser "tu" là où un occidental écrira "tsu", question d'habitude et de représentation mentale.
Pour tout dire, "tsu" est même plus 'ricain que nippon, vu que la transcription la plus répandue l'est à cause de sa familiarité à des oreilles anglo-saxonnes.
Publié : 18 oct. 2005, 14:46
par Hida Koan
Je cherche une fortune de la courtoisie (ou truc équivalent) c'est assez urgent... Quelqu'un a une idée?
Publié : 18 oct. 2005, 15:01
par Ding On
Benten peut faire l'affaire non ?
Publié : 18 oct. 2005, 15:03
par Tetsuo
Hotei (le dieu du bonheur procuré toutes les petites satisfactions quotidiennes).
Jurojin (le dieu du bonheur procuré par une longue vie)
Fukurokujo (autrefois dieu du Bonheur procuré par la bonne santé, désormais, Fortune de la Sagesse).
Bishamon (dieu du bonheur procuré par la force).
Benzaiten (fortune de l’amour sous toutes ses formes) remplacé depuis par Benten (la déesse du bonheur procuré par l’amour romantique), après la vérification de certains abus.
Daikoku (Fortune de la richesse, autrefois dieu du bonheur procuré la hasard fortuné).
Ebisu (le dieu du bonheur procuré par le travail honnête).
Donc Hotei ou Benten. Voire Ebisu ou Daikoku selon la personne qui prie.
Sinon tu invente une fortune mineure

Publié : 18 oct. 2005, 15:10
par Ding On
C'est aussi un peu le domaine de Doji-kami.