Page 10 sur 15

Publié : 17 avr. 2008, 16:31
par Shosuro Uso
Pour moi, c'est bien 祭 : matsuri. Le mot peut aussi bien s'appliquer à une fête profane que religieuse.

Publié : 17 avr. 2008, 23:28
par Akaguma
Tout pareil que Shosuro Uso ! :biere:

Publié : 18 avr. 2008, 10:31
par Irazetsu
Ca me fait plaisir ce que vous dites là :)
J'ai pas besoin de changer du coup !

Publié : 18 avr. 2008, 14:28
par Kakita Yoshino
Irazetsu a écrit :Ca me fait plaisir ce que vous dites là :)
J'ai pas besoin de changer du coup !
C'est beau un administrateur-maquetteur heureux! Non?

Publié : 20 avr. 2008, 11:02
par matsu aiko
Bonjour,

je cherche une traduction pour un nom de fille, lié à une idée d'eau, de sensualité, et de pouvoir...type 'océan de soie' ou 'vague parfumée' mais qui sonne bien...Des suggestions ?

Publié : 21 avr. 2008, 08:39
par Akaguma
Il y a un prénom féminin qui existe, et qui signifie justement "Mer de Soie" : Kinumi 絹海 (C'est en fait la contraction de kinu (soie) et umi (mer) !)

Pareil pour "Vague Parfumée", il y a le prénom Kanami 香波 : ka- / kaori = (parfum) + nami (vague).

Publié : 21 avr. 2008, 09:07
par matsu aiko
super ! merci :jap:

Publié : 21 avr. 2008, 09:08
par Kyorou
On va avoir de la lecture dans pas longtemps... :x

Publié : 21 avr. 2008, 09:26
par matsu aiko
il y en a déjà...si tu suis Le Pari :x

Publié : 02 juil. 2008, 09:53
par Hida Koan
Salut à tous

L'an passé pour le recueil JBX avait trouvé Matsuri à la place du pompeux "festivals et fêtes populaires"

Une idée pour cette année "Le siège du pouvoir" ? (dans les grandes largeurs aussi... parce que j'ai trouvé la trad de siège du pouvoir politique mais ce n'est pas que ça le siège du pouvoir)

D'avance merci.

Vous remarquerez comme on s'y prend tôt cette année ;) Le concours est même pas fini :lol:

Publié : 02 juil. 2008, 09:55
par Kakita Sojiro
"Eminences Grises" ?

Publié : 02 juil. 2008, 09:56
par Hida Koan
C'est pas forcément ça en fait le sujet. (puis je me dis qu'on aura peut-être encore le bol fou d'avoir un mot jap' plus "large" que les mots français)

Publié : 02 juil. 2008, 10:05
par Pénombre
tiens, à propos de vocabulaire nippon (ou pseudo-nippon), ça veut dire quoi Mondai Ketsu ? (le groupe d'agents spéciaux de l'empereur mentionné dans Otosan Uchi).

Publié : 02 juil. 2008, 10:09
par Kyorou
Hida Koan a écrit :C'est pas forcément ça en fait le sujet. (puis je me dis qu'on aura peut-être encore le bol fou d'avoir un mot jap' plus "large" que les mots français)
Pourquoi pas bêtement "pouvoir" ? Parce que, bon, la différence pouvoir itself/siège du pouvoir est plutôt mince.

Publié : 02 juil. 2008, 10:23
par Hida Matsuura
Ah pardon, elle prend tout son sens, cette différence, dans le scénario d'Akae-kun ! ^_^