Correction du recueil du concours

Pour toute question sur l´Association

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri, Membres du C.A., Membres du Bureau

Avatar de l’utilisateur
JBeuh
Diplomate
Messages : 2072
Inscription : 27 août 2002, 23:00
Localisation : Rouen

Correction du recueil du concours

Message par JBeuh » 24 août 2006, 23:38

Bonjour,

afin de préparer un nouveau tirage du recueil, je me tourne vers vous, heureux possesseur du recueil. Pourriez vous me notifier les erreurs que vous avez pu trouver dans le recueil?
Si oui, s'il vous plaît, précisez :
* décrire si possible l'emplacement de la faute le plus précisement :
- la page
- la colonne
- la ligne
* la faute
* la correction (si vous connaissez)

Je sais, c'est fastidieux, mais ça permettra d'avoir une très belle relecture et un futur errata.

Par ailleurs, si vous avez des commentaires à faire sur le recueil, sa forme, des conseils, des reproches... Par exemple, que pensez-vous du fait d'avoir inséré les commentaires des jurys dans le recueil? Et les haikus? La présentation des scénarios? Le prix? Etc.

Merci de votre participation.

Note : une discussion identique a été lancée dans le forum associatif "discussion générale" : Correction du recueil du concours
JBeuh, qui corrige...

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 22 nov. 2006, 14:06

voilà
comme prévu avec je ne sais plus lequel des membres du CA de la voix
j'ai commencé la relecture du recueil en commençant par le dernier et en lisant à rebours...
première question aux membres de la voix qui parlent le japonais :

un bon nombre des coquilles que j'ai trouvées sont en fait des mots japonais au pluriel avec un "s" à la fin, hors moi j'ai tendance à laisser ces mots de langue étrangère, invariables....alors qu'en est-il ???

en attendant vos réponses, je pointerai toutes les irrégularités relevées et vous ferez le tri (désolé :chepa: )
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Moto Shikizu
Gouverneur de cité
Messages : 8098
Inscription : 08 sept. 2003, 07:45

Message par Moto Shikizu » 22 nov. 2006, 14:15

a ma connaissance il y a deux regles semblant contradictoires en francais. Si tu ecris le mot a la francaise il doit s'ccorder (un samourai des samourais), par contre si tu l'ecris a la maniere "etrangere" il ne s'accorde pas (un samuraï des samuraï). le pb etant que Word and co veulent absolument mettre des pluriels qaund ca semble possible...
Moto Shikizu
White Guard - Emerald Magistrate
--------------
Hito wa ichidai, na wa matsudai
---------------------------------------
Nagareru namida wa mou karehate
chi ni ueta kodoku
shi wa tenshi no nikoge no
nioi wo sasete mau

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 22 nov. 2006, 14:25

bref il faut faire un choix, c'est ça ??
alors quel est le choix de la Voix pour le recueil ??
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 22 nov. 2006, 17:11

bien allons-y
correction du scénario : "le dernier printemps sur le pont de l'hiver"

p121, colonne de droite, 1er paragraphe, avant dernière ligne : "d'ombre" à la place de "d'ombres"

p121, colonne de droite, 1er paragraphe, dernière ligne : "Ninja" sans "s" (je prends le parti d'écrire les mots japonais sans les "franciser")

p121, colonne de droite, MICHITA YASUNI, 1er paragraphe, avant dernière ligne : "Shugenja" sans "s"


p121, colonne de droite, MICHITA YASUNI, 2ème paragraphe, dernière ligne : "impériale" à la place de "Impériale".

p121, colonne de droite, MICHITA YASUNI, 3ème paragraphe, 3ème ligne : "hiver" à la place de "Hiver".

p122, colonne de gauche, 6ème paragraphe, 3ème ligne : "bunraku" à la place de"bunkaru"

p122, colonne de droite, LE PASSE D'ISAWA MASAIE, 3ème paragraphe, 7ème ligne : mettre un point à la place de la virgule après "...cette dernière)"

p123, colonne de gauche, PERSONNAGES PRE-TIRES, 4ème paragraphe, 4ème ligne : ajouter un "e" à "arrivé_"

p124, colonne de droite, 3ème paragraphe : retirer la virgule entre "Tagaya" et "mort"

p124, colonne de droite, 4ème paragraphe, 2ème ligne : mettre un "-" entre "décrivez" et "le"
même paragraphe, 5ème ligne : mettre une virgule entre "aventure" et "histoire de..."

p124, paragraphe 6, derniére ligne : remplacer "faire" par "faisant"

p125, colonne de gauche, paragraphe 3, ligne 2 : enlever le "s" à "shugenja".

p125, col. G, para 5, l. 16 : remplacer le "une" devant "substance" par "la"

p125, col. G, para 5, l. 18 : rajouter "à cause de" entre "et" et "quelques étranges..."

p127, col. G, para 1, l. 3 : retirer le "t" au mot "soutien_"

p127, col. G, para 2, l. 2 : mettre une virgule entre "mort" et "Riichi"

p127, col. D, UN SCORPION DANS NOS MURS, para 3, l.6 : retirer le "e" à "réussi_"

p127, col. D, UN SCORPION DANS NOS MURS, para 5, avant dernière l. : ajouter un "!" après "hé"

p128, col. D, 1er para, l. 2 : remplacer "qu'il" par "qui"

p129, col. G, para 1, l. 5 : mettre "bunraku" à la place de "bunkaru"

p129, col. D, para 4, l. 6 : ajouter un "s" à "Réflexe_"

p129, col. D, dernier para, l.1 : ajouter "que" entre "Alors" et "Hisato"

p130, col. G, para 2, l. 2 : ajouter un "s" à "perdu_"

p130, col. G, para 3, l. 1 : remplacer "de" par "en"

p130, col. G, para 8, dernière l. : retirer le "s" à "ninja_"
de même pour le para 10, l. 2 de la même page

p130, col. D, para 2, l. 1 : retirer le "s" à "ninja_"

p131, col. G para 2, l. 2 : remplacer "qu'il" par "qui"

p131, col. D, para 3, dernière l. : mettre un point final à la phrase.

p131, col. D, para 4, l. 1 : remplacer le point après "...tuent" par une virgule et mettre une minuscule à "ils"

p132, col. G, para 1, dernière ligne : ajouter un "ne" entre "Noburo" et "la tue."

p132, col. G, para 2, l. 2 : retirer le "s" à "samouraï"
même para, dernière ligne : ajouter "-elle" entre "s'enfuit" et "au loin"

p133 dans les PNJs shosuro sawako, shosuro noburo et isawa riichi : il y a une compétence que je ne connais pas ou qui n'est pas traduite, c'est : "deception(intimidation)" et "deception(séduction)"
je ne sais pas à quoi elles correspondent en V3

voilà pour le dernier scénario
j'ai aussi corrigé l'avant dernier, mais je le posterai plus tard car c'est assez fastidieux :fou: :cut:

Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Kitsuki Katsume
Samurai
Messages : 984
Inscription : 30 juin 2005, 18:13
Localisation : transféré à la capitale

Message par Kitsuki Katsume » 22 nov. 2006, 19:35

Moto Shikizu a écrit :a ma connaissance il y a deux regles semblant contradictoires en francais. Si tu ecris le mot a la francaise il doit s'ccorder (un samourai des samourais), par contre si tu l'ecris a la maniere "etrangere" il ne s'accorde pas (un samuraï des samuraï).
Sûr que ce n'est pas plutôt samouraï et samurai ? :langue:

Pour le Deception c'est une absence de traduction de l'anglais Kenji-san. Je n'ai pas la troisième édition donc je ne peux dire ce qui a officiellement été adopté mais avec un peu de chance c'est Intrigue.
Curiosité
Lourd prix de la Vérité
Ton honneur perdu

"sujet d'expérience d'un daimyo" : copyright Kõjiro Corp.

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 22 nov. 2006, 21:01

vu
deception a été traduit par tromperie (compétence déshonorante)
pour la page 132, col. G, para 2, l. 2 : à ce moment là mettre carrément "samurai"
merci à Katsume-san
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 25 nov. 2006, 19:35

est-ce que quelqu'un gère la correction ??
est-ce que je peux poster l'avant dernier scénario ??
dois-je contacter quelqu'un par MP ??
si oui qui ??
merci de me répondre
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Irazetsu
Magistrat de clan
Messages : 5386
Inscription : 19 sept. 2003, 15:12
Localisation : MATSUUUU! (Le Pin)

Message par Irazetsu » 27 nov. 2006, 08:40

Il me semble que JBeuh, rassemble entre autres, toutes les corrections.
Buy less, play more !

Avatar de l’utilisateur
JBeuh
Diplomate
Messages : 2072
Inscription : 27 août 2002, 23:00
Localisation : Rouen

Message par JBeuh » 27 nov. 2006, 13:59

Il est exact que je gère les corrections. Sauf qu'actuellement je n'ai pas réellement des masses temps libres. J'ai noté que tu corrigeais. Je vais les intégrer dès que je me libère un peu.


JBeuh, sur-occupé...

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 27 nov. 2006, 14:57

ok grand sama
tu auras la relecture de l'avant dernier scénario dans la semaine
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
JBeuh
Diplomate
Messages : 2072
Inscription : 27 août 2002, 23:00
Localisation : Rouen

Message par JBeuh » 04 déc. 2006, 15:10

Relecture du dernier scénario intégrée.


JBeuh, qui fait le point...

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 06 déc. 2006, 19:17

relecture de l'avant dernier scénar : "la vengeance de la gloire"

note préliminaire : à aucun moment (ou alors je suis aveugle) il n'est dit dans le scénario que Katayama Akira = Yumimoto Toshio et si ses PNjs sont différents pour quelle raison Toshio souhaite venger Akira ??

j'ai pris le parti comme pour l'autre scénario de ne "franciser" aucun mot japonais, il y aura donc beaucoup de "fautes" qui découleront de ce parti pris

quand il y a doute je compte les paragraphes à partir d'une tête de chapitre, pas à partir du début de la page
ex dans introduction le chapitre qui commence par : " alors que les PJs...." sera noté : p110, C. G, scénario, introduction, para 1 et non pas p110, C. G, para 4

en outre et pour finir ce préambule, reste le cas de la répétition : "dans le cas : Dans le cas où ...", cela ne me paraît un peu lourd comme tournure, peut-être serait-il mieux de remplacer le premier "dans le cas" par le mot "possibilité". Toutefois cela ne correspond pas à une faute de grammaire en soit donc je laisse le choix à JBeuh-sama, peut-être suffit-il juste de souligner et de mettre en gras le premier "dans le cas"

p109, Colonne gauche, pré-requis, para 1, l. 4 : retirer la virgule après "minimum"

p109, C. gauche, pré-requis, para 1, l.5, remplacer "jouée" par "joué"

p109, C. G, fond historique, para. 1, l. 2 : mettre un "s" à "inexpliquée" + l. 8 : ajouter "le" entre "de" et "travailler" + l. 11 : enlever le "s" à "heimin" et changer le "il" en ""qui"

p 109, C. D, para 1, dernière ligne : enlever le "s" à "heimins"

p 109, C. D, para 2, l. 9 : enlever le "s" à "heimins" + l.10 : ajouter "se" entre "sans" et "préoccuper"

p110, C. G, para 1, l. 1 : retirer un "n" à "soupçonnant" + l. 4 : ajouter un "s" à "engagé"

p 110, C. G, para 2, l. 3 : retirer le "s" à "filatures" + l. 5 : retirer le "s" à "heimins" + l. 10 : remplacer "été venue" par "était venu"

p 110, C. G, scénario, introduction, para 1, l. 4 : retirer à priori les "s" à "leurs supérieurs" + l.9 : remplacer "samouraïs" par "samurai" + l. 19 : ajouter un "s" à "affectés"

p110, C. D, para 1 : "dans le cas" cf supra

p 110, C. D, para 2, l. 11 : remplacer "samouraïs" par samurai"


ceci termine la première scéance de relecture du scénario "La vengeance de la gloire"
la suite plus tard il faut que je fasse manger mes moufflets :langue:
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 09 déc. 2006, 10:13

p 111, C. G, para 1, l.1 : "dans le cas" cf préambule + l.9 : ajouter "donné" entre "pas" et "devant"

p 111, C. G, para 3, l. 6 : remplacer "les" par "l'" avant "aident"

p 111, C. D, para 1, l.1 : "dans le cas" cf préambule

p 111, C. D, para 5, l. 1 : ajouter un "s" à "16ème" et "8ème" + ajouter "de finales" après "8ème"

p 111, C. D, para 6, l. 1 : ajouter "es" à "demi-final"

p 111, C. D, para 9, l. 2 : retirer le deuxième "uns"

p 112, C. G, DEBUT DE FILATURE, para 2, l.1 : "dans le cas" cf préambule

p 112, C. G, DEBUT DE FILATURE, para 4, l. 3 : enlever le "de" entre "pour" et "nombre"

p 112, C. G, DEBUT DE FILATURE, para 6, l. 2 : retirer le "de" entre "moins" et "faire"

p 112, C. D, para 1, l. 8 : retirer le "s" au mot "vues"

p 112, C. D, para 2, l. 5 : retirer la "," après "période"

p 112, C. D, para 3, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 4 : remplacer "samouraïs" par "samurai" + l. 4 remplacer "l'inviterons" par "l'inviteront"

p 112, C. D, para 4, l.3 : remplacer "samouraïs" par "samurai" + l. 7 : enlever le "s" à "voyages"

p 112, C. D, para 5, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 1 ajouter "(ou des)" après "un" et ajouter "(s)" à "Pj" + l. 6 : remplacer "les" par "le(s)" + l. 7 enlever les 2 "s" à "leurs supérieurs"

p 113, C. G, DE LA CITE A L ENTREE DU VILLAGE, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra

p 113, C. G, DE LA CITE A L ENTREE DU VILLAGE, para 3, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 3 : "samouraïs" idem supra

p 113, C. D, para 3, l. 7 : retirer ":" après "cité"

p 113, C. D, para 4, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 10 : enlever le ":" après "total" + l. 12 : "samouraïs" idem supra + l. 15 : retirer le ":" après "village"

p 113, C. D, DU MEURTRE AUX EXPLICATIONS, para 1, l. 1 : "samouraïs" idem supra

p 113, C. D, DU MEURTRE AUX EXPLICATIONS, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 3 : remplacer "heinim" par "heimin"

p 114, C. G, para 1, l. 11 : "samouraïs" idem supra

p 114, C. G, para 2, l. 1 : "samouraïs" idem supra

p 114, C. G, para 3, l. 1 : "samouraïs" idem supra

p 114, C. G, para 4, l. 1 : "samouraïs" idem supra

p 114, C. D, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra

p 114, C. D, titre "LES PJS PRENNENT LA DECISION DE QUESTIONNER LES SAMOURAÏS" : remplacer "SAMOURAÏS" par "SAMURAI"

p 114, C. D, para 4, l. 4 et 5 : remplacer "certaines notoriétés" par "certains hauts dignitaires" + l. 15 : enlever le ":" après "kento"

p 114, C. D, para 5, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 12 : ajouter "de" entre "corps" et "leurs"

voilà pour le moment
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Avatar de l’utilisateur
Ashidaka Kenji
Gokenin
Messages : 1597
Inscription : 26 août 2006, 16:59
Localisation : Tours
Contact :

Message par Ashidaka Kenji » 09 déc. 2006, 13:54

p 115, C. G, para 1, l. 1 : "samouraïs" idem supra + l. 8 : "samouraïs" idem

p 115, C. G, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra

p 115, C. G, para 3, l. 6 : remplacer "a" par "à" après "Kento" + retirer le ":" après "cité"

p 115, C. G, LES PJS SONT PASSES PAR LE VILLAGE, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra

p 115, C. G, LES PJS SONT PASSES PAR LE VILLAGE, para 3, l. 4 : enlever le ":" après "réussite"

p 115, C. D, para 1, l. 7 : remplacer "a" par "à" après "Kento"

p 115, C. D, para 2, l. 3 : "samouraïs" idem supra

p 116, C. G, para 1, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 8 : ajouter "s" à "reprise"

p 116, C. G, para 2, l. 2 : "samouraïs" idem supra + l. 11 "samouraïs" idem supra + l. 16 : enlever le ":" après "Toshio"

p 116, C. G, para 3, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 3 : mettre un "." après "particulière" et remplacer "en effet" par "En effet"

p 116, C. G, para 4, l. 8 : enlever le ":" après "Toshio"

p 116, C. D, para 2, l. 1 : "dans le cas" idem supra

p 116, C. D, para 3, l. 4 : enlever le ":" après "Toshio"

p 116, C. D, para 4, l. 7 : enlever le ":" après "Toshio"

p 116, C. D, para 5, l. 1 : "dans le cas" idem supra + l. 10 : remplacer "stoppée" par "arrêté" + l. 11 : ajouter "ne" entre "il" et "devienne"

p 116, C. D, para 6, l.1 : "dans le cas" idem supra + l. 14 : remplacer "stoppée" par "arrêté" + l. 14 : ajouter "ne" entre "il" et "devienne"

la suite plus tard
Kenji :grue:
qui a dit qu'un kakita n'était jamais un guerrier

La fuite n'est pas une option !

Verrouillé