En fait, comme le japonais n'a pas de genre, tu fais comme tu veux ! Il n'y a pas de règle, sauf s'il s'agit d'un mot qui désigne une personne dont le sexe est défini. Et encore ! On a beau dire une
geisha, durant la période Heian,
geisha désignait des hommes, donc on devrait aussi pouvoir dire un
geisha (et pas un geisho... ni un gay chaud...
mais je m'égare...) !
Pour
hakama, j'ai déjà entendu les deux genres. Personnellement, je dis "un
hakama" (en évitant bien de faire la liaison, sinon, ça fait "un
nakama" (camarade). le même problème se pose pour un ou une
naginata ? un ou une
obi ? etc...
Quant à "samouraï" ou "samurai", je préfère
samurai qui correspond plus à la transcription habituellement admise (transcription Hepburn). et en évitant bien sûr de mettre un "s" au pluriel !!! Sauf quand il s'agit du titre du film "Les Sept Samouraïs"...
Je pense que si on écrit "samouraï", il faudrait aussi écrire "daïmio", "shogoun", "mousmé", "Fouji-yama", et, pire encore, "boushi", "gueïsha", "ronine", etc...