[Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Forum dédié aux créations communes des forumistes de la voix.

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri

Avatar de l’utilisateur
Doji Matsuura
Samurai
Messages : 502
Inscription : 07 juil. 2009, 00:31
Localisation : Chambéry

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Doji Matsuura » 18 août 2013, 07:14

Inigin, si tu as quelques minutes à tuer, je serais également preneur ^_^
Un gentleman est un homme qui sait jouer de la cornemuse. Et qui n'en joue pas.
Les jeunes d'aujourd'hui ne savent pas jouer de la guitare électrique. Et ils en jouent.

Président du jury pour les concours de scénarios 2009, 2010 et 2012

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Kakita Inigin » 18 août 2013, 11:35

Quelques minutes ? Vantard ! :langue:
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Doji Matsuura
Samurai
Messages : 502
Inscription : 07 juil. 2009, 00:31
Localisation : Chambéry

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Doji Matsuura » 19 août 2013, 08:15

:lol: C'malin...

Merci pour l'envoi ! Je stocke soigneusement ça pour le jour où on me demandera de maîtriser un truc dans les deux heures qui suivent...
Un gentleman est un homme qui sait jouer de la cornemuse. Et qui n'en joue pas.
Les jeunes d'aujourd'hui ne savent pas jouer de la guitare électrique. Et ils en jouent.

Président du jury pour les concours de scénarios 2009, 2010 et 2012

Avatar de l’utilisateur
Heichi umeno
Chasseur de prime
Messages : 220
Inscription : 18 juin 2005, 12:05
Localisation : Rhone-alpes

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Heichi umeno » 19 sept. 2013, 18:14

Version .doc et image transmises

:coucou:

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Kakita Inigin » 21 sept. 2013, 08:55

Heichi umeno a écrit :Version .doc et image transmises

:coucou:
http://m.youtube.com/watch?v=g1-9vw8cUi ... 1-9vw8cUi8
(Reçu)
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Togashi Hikuchi
Moine
Messages : 131
Inscription : 03 juin 2008, 14:06
Localisation : Granville

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Togashi Hikuchi » 02 oct. 2013, 05:55

(ZOMG DATAS ! News dataaaaas ! Waaaaaant !)

Ahem... Toujours à la recherche de documents qui me permettraient de m'y retrouver entre les différentes éditions de L5R, je dois avouer qu'avoir une traduction de ces précieux parchemins pourraient m'être d'une grande aide ! ^^

Vous arigatant gozaimasueusement par avance,


Hikuchi
Hikuchi, aka Razorbill, aka Laeloth
Joueur de la 1ère édition, ayant regardé la 2ème, renié la 3ème et repris la 4ème en tant que Master.
"Je suis la coupe et le Tao est la fontaine. Quand tu n'as pas soif, ton attention se porte-t-elle sur la coupe ou la fontaine ?" - Shinsei
"Dis donc Shiba, tu es vraiment obligé de me suivre partout en écrivant tout ce que je dis ??" - Extrait peu connu du Tao de Shinsei

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Kakita Inigin » 02 oct. 2013, 06:05

Je m'attelle a la version pdf "light" des que possible (donc la semaine prochaine)
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Daidoji Akiko
Marchand noble
Messages : 254
Inscription : 06 janv. 2012, 01:39
Localisation : Douai

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Daidoji Akiko » 24 oct. 2013, 22:32

S'il est possible de bénéficier de ses traductions par envoi de mails, je serai aussi bougrement intéressé.
Merci :jap:

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Kakita Inigin » 25 oct. 2013, 13:07

Renvoie-moi un mail sans quoi je vais oublier.
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Togashi Hikuchi
Moine
Messages : 131
Inscription : 03 juin 2008, 14:06
Localisation : Granville

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Togashi Hikuchi » 31 janv. 2014, 15:51

Ah, je relance, je relance ! Je suis toujours intéressé par ces traductions, quelles que soit la forme actuelle ! :D
Hikuchi, aka Razorbill, aka Laeloth
Joueur de la 1ère édition, ayant regardé la 2ème, renié la 3ème et repris la 4ème en tant que Master.
"Je suis la coupe et le Tao est la fontaine. Quand tu n'as pas soif, ton attention se porte-t-elle sur la coupe ou la fontaine ?" - Shinsei
"Dis donc Shiba, tu es vraiment obligé de me suivre partout en écrivant tout ce que je dis ??" - Extrait peu connu du Tao de Shinsei

Avatar de l’utilisateur
wismerhills
Adhérent
Adhérent
Messages : 271
Inscription : 28 mai 2013, 17:43
Localisation : Entre deux eaux...

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par wismerhills » 02 févr. 2014, 16:15

Bonjour ,
J'avoue être nouveau sur ce forum, même si j'aime venir lire ce qui se passe à gauche à droite ...
Etant plutot anglophobe , j'aurais aimé savoir s'il était possible de récupérer cette traduction?
Alors, c'est pendant la seconde guerre mondiale ...

Avatar de l’utilisateur
Doji Matsuura
Samurai
Messages : 502
Inscription : 07 juil. 2009, 00:31
Localisation : Chambéry

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Doji Matsuura » 04 févr. 2014, 08:20

Que les intéressé(e)s m'envoient un mail, et je ferai le nécessaire.
Un gentleman est un homme qui sait jouer de la cornemuse. Et qui n'en joue pas.
Les jeunes d'aujourd'hui ne savent pas jouer de la guitare électrique. Et ils en jouent.

Président du jury pour les concours de scénarios 2009, 2010 et 2012

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par Kakita Inigin » 04 févr. 2014, 13:05

Doji Matsuura a écrit :Que les intéressé(e)s m'envoient un mail, et je ferai le nécessaire.
Matsuura-san, c'est gentil à toi tout plein, mais les intéressés sont évidemment déjà servis. :biere:
ImageImageImageImageImageImage

KoteMenDo
Moine
Messages : 146
Inscription : 22 mai 2013, 15:14
Localisation : Strasbourg

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par KoteMenDo » 04 févr. 2014, 22:48

Je veux bien moi aussi (MP envoyé d’ailleurs)

Avatar de l’utilisateur
wismerhills
Adhérent
Adhérent
Messages : 271
Inscription : 28 mai 2013, 17:43
Localisation : Entre deux eaux...

Re: [Traduction] Void in the Heaven & Midnight's Blood.

Message par wismerhills » 05 févr. 2014, 07:54

Effectivement c'est très sympa de proposé, mais Inigin a été très réactif sur le sujet, et je l'en remercie encore :ok:
Alors, c'est pendant la seconde guerre mondiale ...

Répondre