Je me trompe peut être, mais je ne pense pas que c'est le genre de "corps" dont tu veux parler : shitai 死体, c'est un corps, certes, mais mort... un cadavre, quoi (shi 死 = mort ; tai 体 corps)
. Un corps vivant se dit "karada" ou bien "shintai" (c'est vrai que ce n'est pas loin de shitai !)
Pour Ton épée ton corps : anata no katana, anata no karada 貴方の刀、貴方の体 va très bien.
Anata, en kanji s'écrit normalement 貴方 , mais on peut l'écrire aussi 貴女 qui veut dire "tu" au féminin. Et 貴男 si on veut préciser que "tu" concerne un homme !
Très souvent, au lieu de dire "anata no quelquechose", les Japonais font précéder le mot par un o- 御 qui signifie "honorable" : o-namae 御名前 (littéralement "honorable nom") = votre nom (ou ton nom) ; o-kuni 御国(honorable pays) votre pays.
donc o-katana, o-karada 御刀、御体 peut aussi bien aller.
Et, en langage écrit, (parce que les Japonais n'écrivent pas toujours comme ils parlent), ils utilisent un autre préfixe : ki- 貴(qui signifie "de valeur", "estimé", etc.) suivi d'un mot en prononciation "on"
kikoku 貴国 : votre pays ; kisho 貴書: votre lettre ; kimei 貴命: vos ordres, etc.
remarque que "anata" (貴方 "personne estimée", 貴女 "femme estimée", 貴男 "homme (mâle) estimé ) s'écrit avec le même kanji
Ca donnera : kitô, kishin 貴刀、貴身
Ou, à la place de kitô : kiken 貴剣 (avec le ken de kenjutsu)
Pour la troisième personne, ils ont moins de variations
kare 彼= il, lui ; kare no 彼の= son, sa, ses
kanojo 彼女彼女の= elle ; kanojo no = son, sa, ses
donc ta proposition "Kanojo no katana, kanojo no karada 彼女の刀、彼女の体" va très bien, si tant est que le propriétaire est bien une femme !
Sinon, il y a aussi jibun 自分 "soi-même", "son propre" qui donnerait jibun no katana, jibun no karada 自分の刀、自分の体
Et à l'écrit, on peut n'utiliser que le préfixe ji- 自
plusieurs versions : son sabre : jitô 自刀, ou jiken 自剣 ; son corps : jishin 自身, ou jitai 自体