Ô noms de l'Empire...

Forum dédié au JDR Légende des 5 Anneaux, toutes éditions confondues.

Modérateurs : Magistrats de Jade, Historiens de la Shinri

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Akaguma » 09 mai 2010, 18:31

Kakita Inigin a écrit : :fou: Du coup je relance de 10.
Pourquoi y a-t-il autant de façon de l'écrire?
Pour deux raisons (au moins) :
Une esthétique : chikara s'écrit normalement avec le kanji 力, et signifie "force", "énergie", "vigueur", "puissance", "pouvoir", "capacité", "efficacité", etc...
Certains parents peuvent décider d'utiliser un autre kanji avec une signification plus ou moins proche (mais qui ne se prononce normalement pas du tout "chikara"), comme 主 (= "maître", "seigneur", "principal"), 勢 (= "énergie", "force", "vigueur"), 税 (= "devoir", "taxe" :fou:), 能 (= "habilité", "capacité", "talent").
D'autres, qui apprécient la sonorité (et le sens) du mot chikara, peuvent décider d'attribuer à ce mots d'autres kanji dont la combinaison se prononcerait aussi "chikara", mais qui auraient un sens tout autre : 千空 ( chi-kara = "mille vides", ou encore "mille cieux" en poussant un peu), 千香良 ( chi-ka-ra = "mille bontés parfumées"), 千佳良 (= "mille bontés excellentes") , 千可良 (= "mille bontés possibles"), 千夏良 (= "mille bontés estivales"), 知香良 (= "sagesse-parfum-bonté"), etc...

L'autre raison est d'ordre numérologique ! En effet, il existe (comme chez nous) des nombres plus ou moins porte-bonheur, ou porteurs de certaines qualités. Il importe donc pour un garçon que la somme des nombres de traits des kanji qui composent son nom de famille et son prénom soit égale à un nombre bien particulier !!! :fou:
J'ai précisé "un garçon", parce que comme les filles sont amenées à changer de nom de famille en prenant celui de son mari... Ce qui n'empêche pas certains parents de choisir tout aussi précautionneusement le prénom de leur fille, bien entendu. Cette importance des nombres de traits motive le choix d'utiliser une graphie ancienne ou moderne d'un kanji, ou même simplement des kana.
Il y a donc des "horoscopes" basés sur ces nombres que les Japonais consultent sur les sites appropriés :fou:
Cette forme de numérologie est appelée seimei handan 姓名判断 "divination des noms et prénoms", "onomancie".
Une enquête révèle que parmi une dizaine de techniques de divination appréciées des Japonais, le seimei handan arrive en deuxième position, ex æquo avec la technique des "Quatre Piliers du Destin", après la lecture des lignes de la main ! :fou: ;)




 

Avatar de l’utilisateur
Soshi Noami
Gokenin
Messages : 1387
Inscription : 18 sept. 2009, 13:07
Localisation : Lisbonne

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Soshi Noami » 10 mai 2010, 06:23

Je reviens sur l'idée de traduire Licorne en Kirin. Même si c'est exact linguistiquement, le changement de nom vient de Shinjo elle-même lorsqu'elle constata qu'après plusieurs décennies d'errance son clan n'avait plus grand chose de rokugani et qui décida donc de changer le nom du clan afin qu'il soit plus représentatif.
"Quand il n'est plus temps de combattre, il est temps encore de se venger et de mourir."

Avatar de l’utilisateur
Mugen
Gokenin
Messages : 1219
Inscription : 18 juil. 2002, 23:00
Localisation : La Celle st Cloud (78)
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Mugen » 10 mai 2010, 15:59

Soshi Noami a écrit :Je reviens sur l'idée de traduire Licorne en Kirin. Même si c'est exact linguistiquement, (...).
En fait c'est très approximatif comme "traduction" : la kirin n'a même pas de corne sur la tête !

Au moins le ryû et le hôô ont les caractéristiques physiques de leurs "équivalents" :)

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Akaguma » 10 mai 2010, 19:03

Mugen a écrit :
Soshi Noami a écrit :Je reviens sur l'idée de traduire Licorne en Kirin. Même si c'est exact linguistiquement, (...).
En fait c'est très approximatif comme "traduction" : la kirin n'a même pas de corne sur la tête !
Meuh si, que le kirin à une corne ! Voire deux ! Ou alors pas du tout ! C'est selon la représentation !!!

Image

Sinon, "licorne" à l'occidentale est traduit par ikkakujû 一角獣 "bête à une corne". D'ailleurs Ikkaku est aussi un nom de famille !

Avatar de l’utilisateur
Soshi Noami
Gokenin
Messages : 1387
Inscription : 18 sept. 2009, 13:07
Localisation : Lisbonne

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Soshi Noami » 12 mai 2010, 05:45

Enfin, ce que je voulais surtout dire c'est que le nom de Licorne n'est pas une traduction de Kirin mais une marque de l'évolution du clan.
Aussi, dans l'optique de n'utiliser que des noms japonais, il faudrait effectivement utiliser la bête à corne d'Akaguma, Ikkakujû, plutôt que Kirin.

Sinon, j'ai un vieux souvenir de la fac qui m'est revenu en mémoire. Otomo, à la base, ça ne désignait pas la garde personnelle ou les gardes du corps de l'Empereur ? D'où, il faudrait peut-être intervertir les noms de Seppun et Otomo ... :chepa:
"Quand il n'est plus temps de combattre, il est temps encore de se venger et de mourir."

Avatar de l’utilisateur
Kakita Inigin
Bureau
Bureau
Messages : 19640
Inscription : 30 sept. 2004, 15:09
Localisation : Entre rivière et mine
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Kakita Inigin » 12 mai 2010, 08:05

Soshi Noami a écrit :Enfin, ce que je voulais surtout dire c'est que le nom de Licorne n'est pas une traduction de Kirin mais une marque de l'évolution du clan.
Aussi, dans l'optique de n'utiliser que des noms japonais, il faudrait effectivement utiliser la bête à corne d'Akaguma, Ikkakujû, plutôt que Kirin.

Sinon, j'ai un vieux souvenir de la fac qui m'est revenu en mémoire. Otomo, à la base, ça ne désignait pas la garde personnelle ou les gardes du corps de l'Empereur ? D'où, il faudrait peut-être intervertir les noms de Seppun et Otomo ... :chepa:
Quant à Kirin, c'est une marque ... de bière. :biere:

Otomo, c'et auss le nom d'un Clan qui est supposé remonter aux origines du Yamato (ils se donnent un ancêtre mythiue qui serait descndu avec un deleur dieux) et ont les mmbres se sont partagés, pour les hommes aux postes degénéraux, pour les femmes aux rôles de poétesses.
ImageImageImageImageImageImage

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Akaguma » 12 mai 2010, 19:48

Kakita Inigin a écrit :Quant à Kirin, c'est une marque ... de bière. :biere:
Tu remarqueras que le kirin de mon dessin est largement inspiré de la marque en question ! ;)

Image
Otomo, c'et auss le nom d'un Clan qui est supposé remonter aux origines du Yamato (ils se donnent un ancêtre mythiue qui serait descndu avec un deleur dieux) et ont les mmbres se sont partagés, pour les hommes aux postes degénéraux, pour les femmes aux rôles de poétesses.
[/quote]
Dont ÔTOMO no Otomaro 大友 弟麻呂, qui est devenu le tout premier sei-i-tai-shôgun ("Grand général pacificateur des barbares") en 794.

Il y a aussi le grand artiste ÔTOMO Katsuhiro 大友 克洋 ! ;)

Togashi Dôgen

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Togashi Dôgen » 18 mai 2010, 12:20

Après les poètes immortels dans le vin de Chine, il y a Akaguma de France, le dessinateur immortel dans la bière... :france:

Avatar de l’utilisateur
Akaguma
Samurai
Messages : 754
Inscription : 17 avr. 2005, 19:12
Localisation : Strasbourg
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Akaguma » 18 mai 2010, 19:15

Togashi Dôgen a écrit :Après les poètes immortels dans le vin de Chine, il y a Akaguma de France, le dessinateur immortel dans la bière... :france:
C'est ça être alsacien ! :biere:

Togashi Dôgen

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Togashi Dôgen » 11 juil. 2010, 18:30

A votre avis, comment on rend le titre de Champion (Champion de clan, Champion d'Emeraude...) en japonais/rokugani ?
Non par ce que la fonction de Champion de clan n'existe pas au Japon... Après, personnellement, je pencherais sur "Oh"/"Wo" --> roi, comme dans Osano-Wo (-->Roi Osano).

Avatar de l’utilisateur
Shosuro Uso
Gokenin
Messages : 1340
Inscription : 21 sept. 2007, 09:07
Localisation : Mérignac/ Toulouse

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Shosuro Uso » 12 juil. 2010, 09:46

Si j'en crois le LdB, "Champion d'Emeraude" en Rokugani c'est "Rokugan Yogasha" (voir mon post plus haut sur le château du même nom, et celui d'Akaguma dans le topic sur les noms de l'Empereur).
A mon avis on peut utiliser 覇者 (-hasha) pour un Champion de Clan, ou 陛下 (-heika).
Shosuro Uso

"On ne peut pas faire confiance à un Scorpion. Au mieux, s'en méfier différemment des autres."

Togashi Dôgen

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Togashi Dôgen » 12 juil. 2010, 19:21

J'ai déjà vu heika aussi, dans le scénario Mirror Mirror, je crois... Mais "heika" est réservé à l'Empereur, comme je l'ai déjà indiqué, on le traduit généralement "Sa Majesté". Si un champion de clan l'utilise, c'est signe de dégénérescence des Rites : il essaie d'usurper des privilèges et pouvoirs qui ne sont pas les siens. C'est pour ça qu'en général, je passe pour le Hida Kisada le "Hida-heika", mais c'est tout.

Quant à "hasha" il me semble que ça veuille dire "Conquérant", mais je suis pas sur. On a besoin de l'Oni Rouge, là...

Avatar de l’utilisateur
Soshi Noami
Gokenin
Messages : 1387
Inscription : 18 sept. 2009, 13:07
Localisation : Lisbonne

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Soshi Noami » 13 juil. 2010, 06:53

Perso, je les verrais bien continuer à se faire appeler par le titre qu'Hantei aurait donner aux Kamis fondateurs des Clans à la fondation de Rokugan même si les fonctions actuelles n'ont plus rien à voir avec les titres en question.
Par contre, ça obligerait à inventer plusieurs titres donc ça complique les chose mais ça apporte un peu de variété lexicale.
"Quand il n'est plus temps de combattre, il est temps encore de se venger et de mourir."

Avatar de l’utilisateur
Shosuro Uso
Gokenin
Messages : 1340
Inscription : 21 sept. 2007, 09:07
Localisation : Mérignac/ Toulouse

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Shosuro Uso » 13 juil. 2010, 08:06

Pour l'Empereur, j'utiliserais plutôt 天皇 (-tennô).
Hasha veut dire conquérant, vainqueur, mais aussi chef ou commandant; c'est pour cela que je trouve ce mot approprié pour rendre le concept de "Champion".

Pour les titres, c'est une idée intéressante, surtout si on veut présenter la personne avec tous ses titres, comme le ferait un héraut dans une occasion officielle; mais je pense que Dôgen cherchait plutôt un terme d'adresse générique.
Shosuro Uso

"On ne peut pas faire confiance à un Scorpion. Au mieux, s'en méfier différemment des autres."

Avatar de l’utilisateur
Mugen
Gokenin
Messages : 1219
Inscription : 18 juil. 2002, 23:00
Localisation : La Celle st Cloud (78)
Contact :

Re: Ô noms de l'Empire...

Message par Mugen » 13 juil. 2010, 13:54

Le concept de Champion de Clan existe au Japon, vu qu'il s'agit ni plus ni moins que du chef de clan.
Le terme utilisé est Uji no Kami (氏の上).
Alors oui, il y a risque de confusion avec "kami" (神). Mais bon, "kami" peut aussi vouloir dire papier (紙) ou cheveu (髪)...

Répondre